У романі О. Кобилянської згадано «славну пісню німецького композитора Абта „Над озером“», яку виконали на закінчення концерту семінаристи-богослови на чолі з Юліяном Цезаревичем. І далі наводяться три чотирирядкові строфи «Пісні над озером» німецькою мовою. Існує два переклади цього твору по-українськи.
У львівському виданні 1994 р. (вступ. слово та підготовка тексту Євгена Куртяка) подано переклад з німецької Богдана Гавришківа:
Царівна в глибокому морі
Лежить бліда і сумна.
Торкаючись струн золотистих,
Ніжно співає вона.
Співає про юності пору
Щасливу й буяння весни,
Про те, як її не цінили,
Марнотратили, не берегли.
Долинули раптом з провалля
Звуки, мов трісла струна,
Немов там внизу монотонно
З дзвінком походжає трунар.
У тернопільському виданні 1994 р. (автор вступ. статті та упорядник Марія Крупа) подано переклад з німецької Майї Дітчук:
Бліда печальна королівна
Глибоко в озері на дні
Струн дотикається чарівних
У співі ніжнім і сумнім.
Вона співає — там про юність
І про щасливі дні весни
Й про те, як втрачені вони.
Ті звуки виринають знизу,
Здається, лопнула струна,
І довгу монотонну пісню
Веде вона.
С. 325 — Шопен Фридерик Францішек (1810—1849) — польський композитор і піаніст — створив новий стиль фортепіанного письма і виконання, новий жанр фортепіанної балади. Твори: два концерти для фортепіано з оркестром (1829, 1830), чотири п’єси, три сонати, чотири балади, експромти, ноктюрни, етюди, полонези, мазурки, пісні. Творчість Шопена пройнята пісенністю польського та інших слов’янських народів, зокрема й українського.
С. 325 — «[…] прастару коляду „Бог предвічний…“»
Із Різдвом, яке є найвеличнішим святом зимового циклу, тісно пов’язаний обряд колядування, що своїми витоками сягає дохристиянських часів.
Українські колядки мають християнсько-релігійний зміст. До них належить одна з найвідоміших, знана під назвою «Бог предвічний», а за першим рядком — «Бог предвічний народився».
Наводимо її текст повністю:
Бог предвічний народився,
Прийшов днесь із небес,
Щоб спасти люд свій весь,
І утішився.
В Вифлеємі народився:
Месія, Христос наш
І Пан наш, для всіх нас
Нам народився.
Ознаймив се Ангел Божий:
Наперед пастирям,
А вчера звіздарям
І земним звірям.
Діва Сина як породила,
Звізда — ста, де Христа,
Невіста Пречиста
Сина зродила.
Тріє цари несуть дари
До Вифлеєм-міста,
Де Діва Пречиста
Сина повила.
Звізда їм ся об ’явила
В дорозі о Бозі,
При волі, при ослі
їм ознаймила:
— Тріє царі, де ідете?
— Ми ідем в Вифлеем
З желанєм, спокоєм
І повернемся.
Іншим путем повернули,
Погану, безстидну,
Безбожну Іроду
Не повідали.
Йосифові Ангел мовить:
— З Дитятком і з Матков,
З бидлятком, ослятком
Най ся хоронить.
«Слава Богу!» заспіваймо,
Честь Сину Божому
І Пану нашому
Поклін віддаймо.
(З кн.: Колядки і щедрівки / Передм. Р. Кирчіва; стаття М. Глушка. — [Б. p., б. в.]. — С. 54—55).
У романі «Апостол черні» О. Кобилянська передає розмову Дори Вальде з її дідом, паном Альбінським. Виникла суперечка щодо музики, яку грала на фортепіано Дора. Вона відстоює те, що «прастара коляда „Бог предвічний…“» мусить звучати, бо нагадує «наближення найсвятішої ночі», тобто Святого Вечора і Різдва. Сама Дора ще в дитинстві по церквах чула цю колядку. Її вона протиставляє класичній музиці і вальсам Шопена.
С. 330 — «[…] „швабський“ демонічний розум […]»— очевидно, зроблено натяк на особливий склад розуму, як у німців, що був у тети Олі, яку старий пан Альбінський часом «ненавидів всією душею за її „швабський“ демонічний розум».
Швабія— у X — другій половині XIII ст. німецьке герцогство, потім — історична область у Південно-Західній Німеччині.
С. 333 — м’ясниці— період після посту, коли за церковними канонами дозволено їсти м’ясо. За словником Бориса Грінченка, цей час називається м’ясоїд. Він подає приклад: «Ой все пости, та все пости та будуть м’ясниці» [т. II, с. 459].
С. 335 — роман Йоганна Вольфганга Гете (1749—1832) «Страждання молодого Вертера» (1774)став його другим успіхом після реалістичної драми «Гец фон Берліхінген» (1773). На час написання цього твору Гете було лише 25 років. Початково твір був анонімним, передмова написана від особи безіменного видавця, а тексти представлені як документальні. Лише через 13 років Гете підтвердив своє авторство.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу