Шарль Нодье - Нодье Ш. Читайте старые книги. Книга 2

Здесь есть возможность читать онлайн «Шарль Нодье - Нодье Ш. Читайте старые книги. Книга 2» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1989, ISBN: 1989, Издательство: Книга, Жанр: Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Нодье Ш. Читайте старые книги. Книга 2: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Нодье Ш. Читайте старые книги. Книга 2»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В сборнике представлены основные этапы ”библиофильского” творчества Шарля Нодье: 1812 год — первое издание книги ”Вопросы литературной законности”, рассказывающей, говоря словами русского критика О. Сомова, ”об уступке сочинений, о подменении имени сочинителя, о вставках чужих сочинений, о подделках, состоящих в точном подражании слогу известных писателей”; 1820-е годы — статьи (в первую очередь рецензии) в периодической печати; 1829 год — книга ”Заметки об одной небольшой библиотеке” (рассказ о редких и любопытных книгах из собственного собрания); 1834 год — основание вместе с издателем и книгопродавцем Ж. Ж. Тешне журнала ”Бюллетен дю библиофил” и публикация в нем многочисленных библиофильских статей; наконец, 1844 год — посмертная публикация рассказа ”Франциск Колумна”.
Перевод с французского О. Э. Гринберг, М. А. Ильховской, В. А. Мильчиной.
Составление, вступительная статья и примечания В. А. Мильчиной.
Перевод стихотворных цитат, за исключением отмеченных в тексте случаев, М. С. Гринберга.

Нодье Ш. Читайте старые книги. Книга 2 — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Нодье Ш. Читайте старые книги. Книга 2», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

311

…перевод г-на де Бонвиля… — Нодье был дружен с Бонвилем; выразительный портрет этого литератора и описание ужина у него в обществе американского просветителя Т. Пейна и польского революционера Т. Костюшко Нодье дал в своих ”Воспоминаниях о Революции и Империи” (глава ”Парижские тюрьмы в эпоху Консульства”, 1829).

312

Двенадцатый том ”Нового немецкого театра” Бонвиля и Фриделя вышел в 1785 г.

313

С. 195. О Клотильде де Сюрвиль см. наст. изд., т. 1, с. 132–136 и т. 2, с. 59–61.

314

…все французские книги во вкусе Лафонтена… — Перечисленные Нодье поэты развивали шутливую, разговорную традицию во французской поэзии, наиболее полно выразившуюся в стихотворных сказках Лафонтена.

315

…Бернар, Берни, Беркен… — Названные поэты — представители жеманной легкой поэзии XVIII в. (см. примеч. к т. 2, с. 192) (см. коммент. 303 — верст.) . Нодье противопоставляет им средневековых поэтов — с его точки зрения, гораздо более естественных и народных.

316

”Жиль Блаз” — ”История Жиль Блаза из Сантильяны” (1715–1735), плутовской и нравоописательный роман А. Р. Лесажа; ”Том Джонс” — ”История Тома Джонса, найденыша” (1749), роман Г. Филдинга; ”Кларисса Гарлоу” (1747–1748) — роман С. Ричардсона. ”Сказки” А. Гамильтона (опубл. 1730) пародируют канон литературной сказки, сложившийся во французской литературе начала XVIII в. под влиянием ”Тысячи и одной ночи”, и доводят традиционные сказочные ситуации до абсурда.

317

Ж.-П. Флориан выпустил свой перевод (а точнее, переложение, и притом неполное) ”Дон-Кихота” в 1799 г.; несмотря на многочисленные недостатки, перевод пользовался в европейских странах в начале XIX в. большей популярностью (по нему, в частности, выполнен русский перевод В. А. Жуковского, вышедший в 1804–1806 гг.). О другом французском переводе ”Дон-Кихота” см. в наст. изд., т. 2, с. 79 (см. коммент. 119 — верст.) .

318

”История Александра Великого” Квинта Курция в переводах В. Миньо и Н. Бозе вышли одновременно — в 1781 г.; перевод Вожла — в 1646 г.

319

С. 196. А.-Н. Амло де ла Уссе в 1686 г. выпустил антологию отрывков из Тацита под названием ”Мораль”, а в 1690 г. — перевод ”Анналов”. Ж.-Ф.-Р. де ла Блетри перевел ”Германию” (1755) и ”Анналы” (1768); если первый из его переводов современники оценили достаточно высоко, то второй вызвал из-за своего скверного стиля немало насмешек (в том числе эпиграмму Вольтера).

320

Свод гражданского права ”, или ”Кодекс Юстиниана” — систематизированный свод римского права, составленный при византийском императоре Юстиниане (VI в.) и повлиявший на развитие феодального и буржуазного права.

321

”Логика Пор-Руаяля, или Искусство мыслить” (1662) А. Арно и Н. Николя тесно связана с другим трудом, имеющим более непосредственное отношение к науке о языке, о которой ведет речь Нодье, — ”Всеобщей грамматикой, или Грамматикой Пор-Руаяля” (1660), написанной А. Арно и К. Лансло. Обе книги созданы мыслителями-янсенистами, представителями ”оппозиционного” течения во французском католицизме XVII в., отличавшегося нравственной бескомпромиссностью и четкостью логического мышления.

322

”Методы” Лансло — учебники латыни (1644), греческого (1655), итальянского и испанского (1660) языков, которые К. Лансло выпускал под названием ”Новые методы для изучения…”.

323

О библиографии Б. Гамбы см. примеч. к т. 1, с. 170.

324

Флорентийская Академия Круска была основана в 1582 г.; первое издание словаря, составленного ее членами, вышло в 1612 г.; благодаря ему флорентийский диалект был канонизирован в качестве литературного языка.

325

С. 197. Собрание французских классиков… выпустил г-н Дидо… — Франсуа Амбруаз Дидо выпустил в 1780-е гг. такое собрание в трех форматах: в 18-ю, 8-ю и 4-ю доли листа.

326

С. 198. Ветстейновский Гомер… — А. Ветстейн выпустил” Сочинения” Гомера на греческом и латыни в 1707 г. в Амстердаме (т. 1–2, 12°).

327

М. Васкозан издал ”Сравнительные жизнеописания” Плутарха в знаменитом переводе Ж. Амио (1567, т. 1–6) и его трактаты, также в переводе Амио (1574, т. 1–7).

328

Андре Дасье выпустил перевод Аристотеля (1692), Платона (1699) и Плутарха (1721); Ж. Гру — перевод Платона (1763–1770, т. 1–6).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Нодье Ш. Читайте старые книги. Книга 2»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Нодье Ш. Читайте старые книги. Книга 2» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Нодье Ш. Читайте старые книги. Книга 2»

Обсуждение, отзывы о книге «Нодье Ш. Читайте старые книги. Книга 2» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x