Титания передает зеркало Сердцу Розы. Легкое облако пара обволакивает его. Потом оно появляется бесконечно выросшим, блистательным, как чудесный водяной диск. Титания трубит в свой рог. Велит прилетевшим феям унести дивное зеркало.
Диана (во время превращения зеркала обращается к Поку, стоящему на коленях).
Лети по миру, шаловливый Пок.
Я в наказанье дам тебе урок;
У всех ветров их быстроту занять,
Глаза расколдовать, все маски снять,
Чтоб слепота и блуд богов и твари
Моих влияний не подверглись каре.
Мой страшен гнев святой. Моя любовь
Священным пламенем пылает вновь.
Предвечных уз расторгнутые звенья —
Круговорот живого единенья.
Роняет перед Поком сияющую белую купаву. Улетает. Месяц снова светит.
Пок (перелетев на край кровли, указывает на месяц).
Алцветик вон где, вон! И память
Будить он станет в людях притяженьем
И поиски любви в них поощрять!
Пусть так. Согласен. Но лукава ты,
Богиня бледная, и не обманешь
Того, кто всех хитрей. Про все смекнул я —
С прибытком улетела ты от нас:
Хоть девственность сокровищ всех бесспорней,
Все ж любо растворить свой сад затворный.
Я знаю: спит в лесу Эндимион {203} —
Невмочь расколдовать Диане сон,
А люб сонливец ей, и мой цветок
Им отомкнет стыдливости замок
(Отлетает.)
Ха-ха-ха-ха-ха-ха, ха-ха!
Особенного дал ей петуха!
Титания и Сердце Розы все стоят в созерцании месяца. Большой шум и нестройная запыхавшаяся музыка эльфов. Оберон прилетает спиною вперед, ногами опершись в золотое стойло. Тянет одною рукою уши нагнувшегося быкам Лигея, другою держит у рта золотой рог, в который трубит. Эльфы, пыхтя, придерживают затвор. Всё опускается на кровлю. Лигей чешет спину обеими руками.
Оберон.
Установите стойло и несите
Овса, и сена, и соломы мягкой,
Чтоб в стружках золотых он нежил члены.
Три трона воздвигайте. Осыпайте
Каменьем самоцветным кровлю храма,
Растите дивные цветы, стрекоз
И райских птиц маните, чтоб все краски
Играли и резвились, сердце теша,
И пением сладчайшим соловьев
Наш слух лелейте. Арфы стройте в лад
И струны дивно шевелите…
(Трубит в рог. Новоприбывшим эльфам.)
Вы же
Летите вдаль и вширь и духов кличьте,
Лесных, домашних, водных и небесных,
Чтоб к нам на пир трехтронный прилетели,
И шепотом и рокотом [100]до смертных
Таинственно и непреложно славу
Лигея донесли и возвестили.
Титания (быстро Сердцу Розы).
Прозрений новых пробужденных душ
Царю безумному не скажем тотчас.
Глубок и мрачен сон его страстей.
Диана снимет колдовство с него.
Оберон (заметив Титанию, летит к ней).
Титания, ты зеркало добыла ль?
Завет, наказ мой строгий не забыла ль?
Титания.
На золотом челне Диана с лаской
Ко мне сплыла и зеркало, повязкой
Змеиною скрепленное, с чела
Мерцающего сняв, мне подала.
Оно росло в моих руках чудесно!
Оберон.
Исполнилось! От счастья духу тесно.
Где ж зеркало богини? Покажи!
Титания.
Царь неразумный, сердце удержи!
Страшися зеркала волшебной власти:
Угодно сердце вольное от страсти,
От светлости прозрачной отражать.
Страшись желаний сорных жатву сжать!
Оберон.
Титания, пойми мою затею!
Решил я славу подарить Лигею
И в мир явить свой затаенный клад.
Пусть будет всем источником отрад
Певец, венцом божественным венчанный,
Не сладострастьем ныне обуянный,
Я говорю: как небо по заре —
Так чист мой дух. В тот миг, когда в царе
Лигей увидит бога в нимбе света, —
В Лигее узрит мир, дивясь, поэта.
(Подходит к стойлу. Ищет Лигея.)
Зарылся, утомлен борьбой, в солому!
Где Пок? Умеет он один упрямца
Веселой лаской ободрять.
(Замечает Лигея, который давно выглядывает из стойла с любопытством на работы, потом выбегает и помогает сооружать троны.)
Лигей!
О милый, славный! Понял ты без слов
Высокий замысл мой! Но к нам приблизь
Свой лик тревожный и за брашном царским
Узнай из уст моих свою судьбу.
Титания идет к ложу, возле которого накрыт пиршественный стол. Ложится Оберон идет к ней.
Лигей (забегает вперед Оберона).
Ио! Ио! Я голоден. Овсом
И сеном глотку драть мне надоело.
Охотно пропихну чего помягче
Кусочек лакомый.
Читать дальше