Чарльз Диккенс - Крошка Доррит. Книга 1. Бедность

Здесь есть возможность читать онлайн «Чарльз Диккенс - Крошка Доррит. Книга 1. Бедность» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Ленинград, Год выпуска: 1951, Издательство: Ленинградское газетно-журнальное и книжное издательство, Жанр: Классическая проза, prose_sentimental, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Крошка Доррит. Книга 1. Бедность: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Крошка Доррит. Книга 1. Бедность»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Крошка Доррит. Книга 1. Бедность — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Крошка Доррит. Книга 1. Бедность», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

82

Сын Венеры — в древнеримской мифологии Амур, боглюбви.

83

Эль — светлое английское пиво.

84

Плумпуддинг — английское национальное кушанье — рождественский пирог с изюмом и пряностями.

85

Иов — по библейской легенде, патриарх, впавший в нищету, отличавшийся своим благочестием и терпением.

86

Degage (франц.) — непринужденный, свободный в обращении.

87

Ипохондрия — мрачное, угнетенное состояние духа.

88

Просперо — герой драмы В.Шекспира (1564–1616) «Буря», мудрый и могучий волшебник.

89

Клан — родовая община, группа членов одного семейства.

90

Вечный город — название Рима.

91

Билль — законопроект, который вносится в английский парламент

92

Perpetuum mobile (лат.) — вечное движение, вечный двигатель

93

Спикер — представитель палаты общин в английском парламенте.

94

Летучий голландец — легендарный призрачный корабль с командой из мертвецов, осужденный вечно носиться по морями океанам.

95

Джон Буль — английское выражение, означающее Джон-Бык; шуточное прозвище англичан, характеризующее их тяжеловесность и упрямство. Это название употребляется как символ Англии (ср. Дядя Сэм — как название США).

96

Эсквайр — почетный титул дворянина в Англии, часто употребляемый при адресовании писем.

97

Сэр Роджер де Коверлей — один из литературных персонажей нравоучительного журнала «Зритель», издававшегося в 1711–1712 гг. английскими писателями Джозефом Аддисоном и Ричардом Стилем.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Крошка Доррит. Книга 1. Бедность»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Крошка Доррит. Книга 1. Бедность» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Крошка Доррит. Книга 1. Бедность»

Обсуждение, отзывы о книге «Крошка Доррит. Книга 1. Бедность» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x