« Казни египетские » — картины, изображающие библейскую легенду о десяти бедствиях, «казнях», которые постигли население Египта в наказание за отказ отпустить евреев из плена.
Альфред Великий (849–901) — английский король.
Эпитимия — церковное наказание (поклоны, пост, длительные молитвы и т. д).
Кегельбан — специальное помещение для игры в кегли.
Три золотых шара — вывеска ростовщика.
Теологический — богословский, относящийся к изучению религии.
Креветки — разновидность мелких морских раков.
Декорум (лат.) — внешнее приличие, подобающая обстановка.
Палладиум (лат.) — защита, оплот. У древних греков — статуя Афины-Паллады, считавшаяся залогом общественной безопасности города.
Альбион — древнее название Англии.
Leveе — утренний прием в спальне французских королей.
Гинея — старинная золотая монета в Англии, стоимостью в 21 шиллинг (около 10 рублей).
Волан — старинная игра, состоявшая в перебрасывании деревянного или пробкового мяча через сетку.
Пороховой заговор — заговор английских католиков в 1605 г., целью которого было взорвать весь парламент вместе с королем Яковом I. Заговор был раскрыт, и участники его во главе с Гай Фоксом казнены.
Бушель — мера емкости в Англии, около 36 литров (или килограммов).
Лоренс, Томас (1769–1830) — известный английский художник-портретист.
Ньюгетский календарь — издание, в котором собраны биографии выдающихся преступников, заключенных в тюрьму Ньюгет в Лондоне.
Шалон — город во Франции.
Каин — по библейской легенде, сын Адама и Евы, убивший своего брата Авеля и проклятый своим отцом.
Вакх , или Дионис , — в древнегреческой мифологии бог вина и веселья.
Лаванда — кустарник с темно-синими цветами, из которых добывают ароматное масло.
Квакер — член распространенной в Англии христианской религиозной секты, которая проповедовала скромный и воздержанный образ жизни.
Королевская академия — академия художеств в Лондоне, основанная в 1768 г.
Павел и Виргиния — герои одноименного романа, написанного в 1787 г французским писателем Бернарденом де Сен-Пьером (1737–1814). В романе изображены жизнь и приключения любящих друг друга Павла и Виргинии. В конце романа Виргиния гибнет во время кораблекрушения.
Большой пожар в Лондоне — пожар в 1666 г., уничтоживший значительную часть города.
Сити — центральная часть Лондона, где сосредоточены все банки и деловые учреждения.
Пэр — титул высшего дворянства в Англии. Пэры имеют наследственное право заседать в палате лордов.
Вестминстерское аббатство — здание в Лондоне, где происходят заседания парламента. Старое здание сгорело в 1834 г., новое построено в 1857 г.
Митра — позолоченный и богато украшенный головной убор высших духовных лиц.
« Шерстяная подушка лорда-канцлера » — набитая шерстью подушка, на которой сидит лорд-канцлер (председатель палаты лордов) во время заседания.
Клайд — река в Шотландии.
Геркуланум и Помпея — города в древнем Риме, погибшие от раскаленной лавы во время извержения Везувия в 79 г. нашей эры.
Специя — город в Италии, на берегу Генуэзского залива.
Нептун — бог моря у древних римлян.
Гверчино (1591–1666) — итальянский художник, представитель болонской школы живописи.
Дель-Пьомбо, Себастьян (1485–1587) — итальянский художник эпохи Возрождения.
Тициан (1477–1576) — знаменитый итальянский художникэпохи Возрождения, глава венецианской школы живописи.
Лопаточка и весы — необходимая принадлежность служащего банка времен Диккенса. Лопаточкой золото загребали, а затем взвешивали на весах.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу