Оулавюр Сигурдссон - Избранное

Здесь есть возможность читать онлайн «Оулавюр Сигурдссон - Избранное» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1984, Издательство: Радуга, Жанр: Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Избранное: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Избранное»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Автор — один из крупнейших прогрессивных исландских писателей нашего времени. Его перу принадлежит более 20 книг: романы, повести, сборники рассказов и стихи.
В сборник включены повести «Игра красок земли» и «Письмо пастора Бёдвара», а также романы «Часовой механизм» и «Наваждения», взволнованно рассказывающие о судьбах современной Исландии, о связи поколений.

Избранное — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Избранное», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

«Мама, можно мне на танцы?» (англ.).

117

«Да, дорогая доченька!» (англ.).

118

Сам понимаешь, дело опасное (англ.).

119

Библейская заповедь, запрещающая работать по субботам.

120

Понимаешь (англ.).

121

Да, сэр. Благополучно женат (англ.).

122

Гвюдлёйгюр Гвюдмюндссон, Торговля оптом и в розницу, Рейкьявик. Исландия (англ.).

123

Имеются в виду американские сигареты «Кэмел» с изображением верблюда.

124

Терпение (франц.).

125

Написание «Camilla» свидетельствует об иностранном происхождении, так как в исландском языке буква «С» в начале слова не употребляется.

126

Здесь Magnusson — фамилия мужа, взятая женой, что не типично для Исландии, где роль фамилии исполняет производное от имени отца: например, Йоуханнсдоухтир — букв.: дочь Йоуханна. Фамилии имеют, как правило, семьи иностранного происхождения.

127

Счастливого рождества. Привет из Исландии (англ.).

128

«О где отрада юных дней?» (нем .) — строка из довоенной немецкой песенки «Я сердце мое в Гейдельберге оставил».

129

«Как меняются вещи» (лат.).

130

«10 000 шуток, тостов и историй. Составители Льюис и Фэй Коупленд» (англ.).

131

Некоторым образом! (датск.).

132

Покорно благодарю (датск.).

133

Прекрасная мечта (датск.).

134

Старшина, поцелуй меня на ночь,
Чашкой чая меня разбуди.
Старшина, поцелуй меня на ночь
И, как мать, от беды огради (англ.).

135

«Овес едят кобылицы и лани, а малые ягнята кормятся плющом» (англ.).

136

Благодарю вас, сэр (англ.).

137

Совершенно секретно (англ.).

138

У меня шесть пенсов,
Серебряных шесть пенсов,
Как бы ухитриться
Прожить на них весь век.

Два пенса потрачу,
Два пенса дам в долг,
Два пенса пошлю жене.

Невзгоды меня не достанут.
Девчонки меня не обманут,
Как кум королю, и все тут,
Враскачку домой иду.

Враскачку домой, враскачку домой,
В лучах серебристых луны.
Деньжонки солдат получает.
Другу добра он желает
И враскачку идет домой.

(англ.)

139

Помни, что твоя мать говорила тебе! (англ.).

140

Подумай о своей матери! (англ.).

141

Никаких поцелуев в моем доме, сэр! (англ.).

142

Теософия (англ.).

143

Перевоплощение (англ.).

144

Их всех люби, их всех люби,
Длинных, коротких и толстых бери (англ.).

145

Здесь нет продвиженья,
Одни огорченья,
Не дрейфить, братва, всех люби (англ.).

146

Кофе и чай, пончики, вкуснейшие американские пироги с ревенем, исландское пиво (англ.).

147

Джаммес, Алике — искаженное прочтение имен Джеймс и Элис.

148

Персонажи авестийской (древнеиранской) мифологии. Ахурамазда — божество добра и света; Ахриман — дух зла.

149

Перевод Д. Киселева: часть первая — часть вторая; перевод С. Халипова: часть вторая (окончание, со слов «Я страшно удивился, услышав, что „Светоч“, вернее, мой шеф, вредно влияет на дела Бьярдни Магнуссона»…) — часть третья. — прим. верст.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Избранное»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Избранное» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Азиз Несин - Избранное
Азиз Несин
libcat.ru: книга без обложки
Ирина Одоевцева
Оулавюр Сигурдссон - Встреча в пути
Оулавюр Сигурдссон
Оулавюр Сигурдссон - Рассказ о будильнике
Оулавюр Сигурдссон
Ингимар Сигурдссон - Крысиная охота
Ингимар Сигурдссон
Ингимар Сигурдссон - Старуха с мешками
Ингимар Сигурдссон
Сьон Сигурдссон - Скугга-Бальдур
Сьон Сигурдссон
Отзывы о книге «Избранное»

Обсуждение, отзывы о книге «Избранное» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x