Мойра колебалась. Она посмотрела на маленькую табличку на столе. Мистер Картер. Магазин носил то же имя. Может быть, он сын хозяина?
— Должен вам сказать, миссис Лангтри, что к таким ценным клиентам, как вы, мы готовы выезжать на дом. Не обязательно приезжать сюда. Если у вас есть что-то, что может нас заинтересовать, мы...
— У меня есть только одна вещь, мистер Картер. — Мойра спокойно взглянула на него. — Вам действительно интересно?
— Что ж. Разумеется, мне нужно сперва на нее посмотреть. Но...
— Вы уже на нее смотрите, мистер Картер. Прямо на нее.
Он был удивлен, изумлен, а потом его лицо приняло то же выражение, с каким он рассматривал браслет.
— Знаете, миссис Лангтри, мы редко встречаем такую работу, как тот браслет, что вы предложили нам сегодня. Чистая огранка и такая обработка обычно свидетельствуют о том, что камни драгоценные. Мне всегда жаль, если это не так. И я всегда надеюсь, — он поднял глаза, — что я ошибся.
Мойра улыбнулась; сейчас он нравился ей больше, чем всегда.
— В таком случае, — произнесла она, — мне остается лишь пожалеть.
— И мне, миссис Лангтри, — засмеялся он. — Это один из тех случаев, когда я почти жалею, что не холостяк. Почти.
Они вместе дошли до входа: красивая, со вкусом одетая женщина и невзрачный, но опрятный молодой мужчина. Когда они прощались, он на мгновение удержал ее руку.
— Надеюсь, у вас все наладится, миссис Лангтри. Мне бы очень хотелось вам помочь.
— Желаю побольше голевых моментов, — ответила Мойра. — Вы играете в хорошей команде.
Сильно проголодавшись, она выпила кофе и съела немного салата в закусочной. И отправилась домой.
Менеджер поджидал ее; он постучал к ней почти сразу же после того, как она закрыла за собой дверь, и быстро протянул ей счет. Мойра стала просматривать список, то и дело удивленно поднимая брови.
— Куча денег, Чарли, — пробормотала она. — Ты туда ничего лишнего не добавил, а?
— Ты так со мной не разговаривай! Ты должна тут все, до цента, и прекрасно это знаешь, и я буду не я, если ты не заплатишь!
— Может, мне занять денег у твоей жены, как ты думаешь, Чарли? Может, твои детки разобьют своих свиней-копилок?
— Оставь их в покое! Не приплетай сюда мою семью, иначе... иначе... — В его голосе снова послышались умоляюще-жалобные нотки. — Ты ведь пошутила, Мойра?
Мойра с отвращением посмотрела на него:
— Не намочи штаны, бога ради! Напиши, что чек оплачен, и я принесу тебе деньги.
Она резко повернулась и вошла в спальню. Открыв сумочку, она вытащила свернутые деньги и кинула их на туалетный столик. Потом она быстро переоделась, накинув на себя прозрачный черный халат, и ее усталость неожиданно рассеялась. Она усмехнулась.
Беззвучно смеясь, она растянулась на кровати.
Она часто веселилась просто так, без видимых причин. Столкнувшись с каким-нибудь неприятным жизненным обстоятельством, она заставляла себя отстраниться от него, и мысли бесцельно бродили в ее голове, пока вдруг не наталкивались на какую-нибудь парадоксальную параллель. Тогда она и начинала смеяться.
Смех стал громче, и Грейбл подозрительно окликнул ее из-за двери:
— Ты что там делаешь, Мойра? Ты над чем смеешься?
— Тебе не понять, Чарльз, просто вспомнился один предмет из обеденного меню. Зайди-ка сюда.
Он зашел. Посмотрел на нее, поперхнулся и с усилием отвел глаза.
— Деньги, Мойра! Давай сюда деньги!
— Вот они. — Она шевельнула ногой, указывая на столик, и ее халатик распахнулся. — Вот деньги, а вот Мойра.
Он направился к туалетному столику. По пути он замедлил шаги и повернулся к ней.
— Мойра, я... я... — Он таращился на нее, поперхнувшись и слизывая слюну, вдруг появившуюся в уголках его детских губ. Теперь он уже не мог отвести от нее глаз.
Мойра осмотрела себя, следуя за движением его глаз.
— Автоматическое сцепление, Чарльз, — промурлыкала она. — Шикарная обивка и высокая скорость хода.
Он быстро сделал шаг к ее кровати. Потом беспомощно остановился, протянув к ней руку:
— Мойра, я прошу тебя, пожалуйста! Я всегда хорошо к тебе относился! Я позволял тебе жить здесь месяцами... Ты ведь останешься, да?
— Нет, — сказала Мойра, — это невозможно. Все пассажиры должны оплатить проезд при посадке, никаких скидок или бесплатных билетов. Таковы правила Комиссии по внутренним коммерческим перевозкам, Чарльз. Все перевозчики руководствуются этим правилом.
— Пожалуйста! Ты должна остаться, должна! — Он в слезах повалился на колени у кровати. — Боже, Боже, Боже! Не надо так со мной!..
Читать дальше