Назвали его Томэкити. — Томэ, составляющее первую часть имени, значит «остановка». Кити часто служит окончанием мужских имён.
…прочёл манифест… — Имеется в виду манифест 1888 г. о воспитании, читавшийся при всякой церемонии в школах, как излагающий основы «национальной морали».
Сэнсэй — почтительное обращение.
…вести предвыборную борьбу «способом посещения». — Посещение на дому избирателей было раньше в Японии общепринятым способом вербовки голосов. В 20-х годах избирательным законом это было запрещено.
Сикими — дерево «илиций священный».
…похлопали в ладоши… — молитвенный жест синтоистского ритуала.
…в предыдущем рождении… совершил, страшный грех. — Имеются в виду буддийские представления о переселении души, при котором грехи, совершённые в одном рождении, караются в следующем, что называется «карма».
Статуя Дзидзо — буддийское божество, покровитель путешественников; его изображение часто ставят на дороге.
Мэнко — игра, похожая на игру «орёл и решка».
…был принят в дом зятем… — Такой «взятый в дом» зять принимает фамилию жены и является наследником тестя. Это делается в тех случаях, когда в семье нет сына.
Из-за окна ванной комнаты доносилось журчание сбегавшей по камням воды. — В Японии приглашать гостей в ванну одновременно с хозяевами было общепринято, особенно в провинции. Ванну принимают ежедневно, притом очень горячую.
…завтра будет первый седьмой день. — В Японии особое значение приписывается седьмому и четырнадцатому дню после смерти.
Кан — 3,75 кг.
Ри — 3,9 км.
Тёри — презрительная кличка «этa».
«Путь» — образное выражение духовного совершенства.
…потом поднялся, убрал постель… — Японцы спят на полу на циновках; на день постель, т. е. тюфяк и одеяло, убирается в стенной шкаф.
…положил в рукав кимоно. — Нижняя часть рукава кимоно служит карманом.
Тофу — особым образом приготовленная белая масса из перебродивших соевых бобов.
Хаси — палочки для еды.
То — 18 л.
Конняку — травянистое растение, из которого приготовляется желеобразная масса, широко употребляемая в пищу.
Хибати — круглый или четырёхугольный, большей частью глиняный или фаянсовый сосуд, куда кладут горячие угли, — наиболее распространённый вид обогревания в японском доме.
Соси — наёмные громилы, к услугам которых прибегают буржуазные партии на выборах в политической борьбе.
Суси — колобки из варёного риса с сырой рыбой.
Банта — профессиональные нищие.
Момотаро — персонаж любимой детской сказки.
Урок морали. — Уроки морали в японских школах играют ту же роль, что в своё время уроки закона божьего в дореволюционной русской школе.
…с подобранными к плечам узкими рукавами… — Рукава подросткам делают длиннее обычных, причём запас подбирается на плечи.
Тосон — литературный псевдоним; в Японии писатель известен под ним более, чем под своей фамилией.
КатаямаСэн (1859–1933) — один из старейших революционеров Японии, руководитель Японской коммунистической партии.
Японская прогрессивная критика первого десятилетия XX века, говоря о «натурализме», фактически имеет в виду реализм.
Перевод В. Н. Марковой.