Нелли Шульман - Вельяминовы. Время бури. Часть третья. Том шестой

Здесь есть возможность читать онлайн «Нелли Шульман - Вельяминовы. Время бури. Часть третья. Том шестой» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: Историческая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Вельяминовы. Время бури. Часть третья. Том шестой: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Вельяминовы. Время бури. Часть третья. Том шестой»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Секретная миссия отправляется на юг Патагонии, чтобы призвать к ответу беглых нацистов, однако даже после разгрома их базы главам нового движения удается скрыться от правосудия.

Вельяминовы. Время бури. Часть третья. Том шестой — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Вельяминовы. Время бури. Часть третья. Том шестой», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Уложи детей, чтобы нам никто не помешал… – ноздри слегка дрогнули, она ничего не ответила:

– Я буду приезжать к ней в Валгаллу, – хмыкнул Макс, – даже когда я найду Цецилию и привезу ее сюда, на юг. Одно другому не мешает. 1103 не должна, что называется, выходить из-под надзора. Как говорят русские, в тихом омуте черти водятся… – он вздохнул:

– Тридцать восемь лет. Но я еще молодой мужчина, я выращу и племянников и детей. Цецилии всего двадцать, у нас будет большая семья. Она могла бы сейчас лежать в госпитале… – Макс почувствовал тоскливую боль, – я бы не отходил от нее, взял бы на руки нашу дочку или сына… – приехав в больницу, он обнаружил, что сестру перевели в родильный зал:

– Все идет, как надо, – успокоили его врачи, – ребенок крупный, но графиня здоровая, молодая женщина, и у нее вторые роды… – именно этого Макс и боялся:

– Она может вспомнить о ребенке Холланда, впасть в депрессию, как это называют доктора. Ладно, урода мы пока не умертвили, отдали его матери. Кормящая женщина под рукой, мы справимся… – позвонив в комплекс, он разрешил зятю приехать на остров:

– Вы, все-таки, отец… – сварливо сказал Макс, – ваше место рядом с женой… – с Мухой они столкнулись на причале, в вихре стылой, мелкой метели. Зять шмыгнул носом:

– Моя записка, о встрече с партайгеноссе Рауффом. Он сейчас ужинает, а я… – Макса не интересовало, успел зять поужинать или нет. Обтянутые черной лайкой перчатки пальцы пролистали отпечатанные на машинке листы:

– Ладно, я с этим разберусь, – заметил он зятю, – идите в больницу… – учитывая будущую встречу в библиотеке, у Макса самого не оставалось времени на еду. Он налил тоника, из личного бара, и сгрыз горсть орешков:

– Эмма в госпитале, можно забыть о семейном ужине. Но надо покормить Адольфа, вывести Аттилу… – фила гулял только с ним и Эммой.

Племянник проснулся, охранник доложил, что температура у мальчика еще упала. Максимилиан проследил, чтобы Адольф прополоскал горло и смазал ему миндалины лечебным раствором. Он устроился у кровати мальчика, с тарелкой на коленях:

– Ангина, неприятная вещь. Я сам часто ими болел, в детстве. Тогда нас лечили теплым молоком, с медом… – теплое молоко, в термосе, принесли и Адольфу. Горный мед Максимилиан заказывал у поставщика в Андах. В Патагонии пчелы не жили:

– Для них здесь слишком холодно, – объяснил он племяннику, – хотя у нас есть медоносные цветы… – они провели славный час, склонившись над гербарием, собранным Эммой и Адольфом, прошлым летом. Макс снабдил засушенные растения латинскими названиями.

– Но я так и не поужинал… – он сунул в карман джинсов записку зятя, – не объедать же мне Адольфа. Тем более, ему, из-за горла, варят жидкие каши… – Максимилиан утащил пару ложек рисовой каши, с клубничным джемом:

– И стакан теплого молока, – он улыбнулся, – ладно, попрошу кухню поставить мне сырную тарелку, в библиотеку. Вальтер привез финики с инжиром, голодным я не останусь… – из госпиталя пока не звонили. На камине лежало последнее письмо с севера, от Барбье.

Максимилиан нахмурился:

– Он писал о Скорцени… – приятель тоже подвизался у американцев, тренируя парашютистов, для секретной службы, – но и еще о чем-то. Я еще подумал, что надо с этим разобраться… – Макс решил, что сам поедет на восток:

– Покойный Отто рекомендовал зеленый чай и женьшень, для улучшения памяти. Средства, действительно, помогли. Разумно будет навестить места, откуда все это привозят… – он положил конверт во второй карман:

– Ладно, пока я жду Вальтера, я перечитаю послание. Барбье ничего не писал прямо, но мне что-то показалось подозрительным… – Максимилиан повертел хронометр, от Panerai. На обратной стороне часов виднелась гравировка:

– Массимо, другу и соратнику по борьбе, от Черного Князя. Рим, 1942… – князь Юнио Валерио Боргезе, командир десятой штурмовой флотилии итальянских военно-морских сил, сейчас сидел в союзной тюрьме:

– Но его скоро выпустят, – весело подумал обергруппенфюрер, – у него короткий срок, всего пять лет. Валерио не посчитали военным преступником. Он солдат, он выполнял приказы… – Боргезе возглавлял лучшее в Европе подразделение водолазов-десантников:

– После капитуляции они не сложили оружия, занялись борьбой с партизанами, на севере, но это тоже было военное задание… – часы Panerai носили водолазы, в соединении приятеля:

– Валерио нам тоже пригодится… – Макс забрал с камина серебряный портсигар, – надо составить картотеку, не только на бойцов из рейха, но и на тех, кто может быть полезен среди наших бывших союзников и сателлитов. В Японии, в Испании, в Венгрии… – он, на мгновение, закрыл глаза:

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Вельяминовы. Время бури. Часть третья. Том шестой»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Вельяминовы. Время бури. Часть третья. Том шестой» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Вельяминовы. Время бури. Часть третья. Том шестой»

Обсуждение, отзывы о книге «Вельяминовы. Время бури. Часть третья. Том шестой» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x