Нелли Шульман - Вельяминовы. Время бури. Часть третья. Том седьмой

Здесь есть возможность читать онлайн «Нелли Шульман - Вельяминовы. Время бури. Часть третья. Том седьмой» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: Историческая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Вельяминовы. Время бури. Часть третья. Том седьмой: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Вельяминовы. Время бури. Часть третья. Том седьмой»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В Северной Америке осужден Паук – тщательно законспирированный агент советской разведки.Однако СССР узнает о причинах его провала и намеревается отомстить принимавшим участие в его разоблачении.

Вельяминовы. Время бури. Часть третья. Том седьмой — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Вельяминовы. Время бури. Часть третья. Том седьмой», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Что касается Хемингуэя, то я больше напоминал Джейка Барнса. По крайней мере, совсем недавно… – Дебора привлекла его к себе:

– Бедный мой. Ирена знала об этом… – Меир кивнул:

– Конечно. Она… – говорить об Ирене было еще немного больно, – она любила меня, таким, каким я был… – в полуночной, осенней темноте, глаза Деборы казались совсем черными:

– И Тесса любила, – утвердительно сказала она, – и я бы полюбила, Меир. То есть я люблю… – от нее пахло горечавкой, тяжелые волосы шуршали в его руках:

– Люблю, – шептал он, – это я тебя люблю, и буду любить всегда. Дурман закончится, мы вернемся домой, к Центральному Парку. Мы будем жить спокойно, воспитывать детей… – узнав о плане Меира, миссис Анна задумалась:

– С одной стороны, так называемые письма Аарона надо, действительно, передать Доновану… – она расхаживала по скрипящим половицам номера, – но… – женщина остановилась, – с другой стороны, учитывая сведения от Деборы, Мэтью может попытаться вывезти ее и Аарона в СССР… – Марта подняла голову от блокнота. Кузина вычерчивала подробную таблицу связей Мэтью с русскими, для Дикого Билла:

– Аарон ему не нужен, – кисло сказала женщина, – Мэтью не станет воспитывать чужого ребенка… – Марта поднялась:

– В квартире у Центрального Парка вам пока появляться не след, и вообще, будьте осторожнее. Я уверена, что, получив записку от Деборы, Мэтью помчится вслед за ней в Нью-Йорк, к своему ментору… – Марта скривилась:

– Внимательно следите за Аароном, и не давайте о себе знать никому, кроме ребе… – Меир так и намеревался сделать.

Прокатный форд оказался в Хобокене в ночь с четверга на пятницу. Въезжая в город, Меир заметил:

– Я здесь тренировался, до войны. Учился водить машину, стрелять, нырять с аквалангом… – дремавший на заднем сиденье Аарон оживился:

– Я тоже хочу, дядя Меир. Вы меня научите стрелять… – Меир поднял бровь:

– Учитывая, что мы заселяемся в здешний пансион, а в Хобокене хорошие парки, с тирами, научу, конечно… – они решили не ехать в Бруклин:

– Шабат на носу, – Меир потушил сигарету, – мою квартирку давно сдали, а ребе сваливаться на голову неудобно. Сегодня выберемся в город, Дебора возьмет из кабинета корреспонденцию. Съездим в Краун Хайтс, договоримся насчет хупы, в воскресенье. Ева обрадуется новостям, как обрадовался Аарон… – услышав о будущей свадьбе, мальчик расплылся в улыбке:

– Значит, теперь Ева мне не только кузина, но и названая сестра. Мама… – он потормошил Дебору, – надо, чтобы Ева пошла в мою школу. Так нам будет веселее, а вам удобнее… – Меир и сам не собирался оставлять дочь в хасидских классах:

– Хотя идиш с ивритом она за это время бойко выучила. Но сначала надо завершить дело с Мэтью… – к большому сожалению Меира, на диктофонной записи ничего подозрительного не оказалось:

– Дебора торопилась, делала вид, что она плохо себя чувствует. Мэтью обещал после Дня Искупления приехать в Нью-Йорк… – праздник выпадал на следующую неделю:

– Жениться сейчас можно, тем более, у нас тихая хупа. В кабинете ребе, соберется только миньян, и все… – Меир переступил босыми ногами по полу.

В Хобокене они сняли трехкомнатный номер, с кухней, в кошерном пансионе. Он прислушался к сопению Аарона, из соседней спальни:

– Поживем пока здесь. В воскресенье заберем Еву, из Бруклина. Рядом парк, река, детям будет чем заняться. Дебора попросит в университете отпуск, по болезни. Я схожу к Доновану, и Мэтью, наконец, арестуют… – над небоскребами Манхэттена, в тумане, показался слабый, едва заметный диск солнца. Меир смотрел на дальние, темные очертания зданий:

– Осталось немного потерпеть. Как сказано, в Новый Год приговор выносится, а в День Искупления он скрепляется печатью. Кому жить и кому умереть, кому, в свое время, а кому, безвременно, кому смерть от воды, кому, от огня, кому от меча, кому покой и кому скитания, кому, благополучие и кому, терзания, кому, унижение и кому величие…

Тихо пройдя в комнату Деборы, откинув одеяло, Меир нырнул в теплую глубину постели. Она спала, свернувшись в клубочек, как ребенок, подложив ладонь под щеку. Осторожно, чтобы не разбудить ее, Меир коснулся губами нежной шеи, синеватых следов от поцелуев:

– Кому жить, а кому умереть, кому от воды, а кому от огня. Вождь Менева, предок Деборы, по легенде, проклял генерала Горовица, деда Мэтью. Он обещал, что все его потомство, по мужской линии, закончит жизнь в огне и пламени. Отец Мэтью сгорел в танке, Горского сожгли в паровозной топке. Кому от огня, от огня… – Дебора сонно пробормотала что-то ласковое. Меир позволил себе закрыть глаза:

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Вельяминовы. Время бури. Часть третья. Том седьмой»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Вельяминовы. Время бури. Часть третья. Том седьмой» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Вельяминовы. Время бури. Часть третья. Том седьмой»

Обсуждение, отзывы о книге «Вельяминовы. Время бури. Часть третья. Том седьмой» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x