– Тише, дубина!
Долльман повернулся и сделал пару нерешительных шагов к двери. Его руки сжимали полы халата так же, как сжимали ту занавеску на Меммерте. Дважды пытался он задать вопрос и каждый раз осекался.
– Поздравляю, джентльмены, – заговорил Долльман, несколько собравшись и снова повернувшись к нам. – Вы совершили чудеса в своем неуместном рвении. Но вы и так уже слишком скомпрометировали меня. Вынужден арестовать вас – исключительно проформы ради…
– Благодарю, – буркнул я. – Мы потратили пять минут, а время поджимает. Отплытие в пять, и вы – исключительно проформы ради – поплывете с нами.
– О чем это вы? – фыркнул он.
– На Меммерте я вопреки акустическим преградам слышал больше вас. Ваши приятели сговаривались за вашей спиной, и я в своем неуместном рвении имел неосторожность обратить внимание на их беседу. И таким образом узнал о совсем другом замысле – о плане вторжения в Англию посредством семи зилей.
Дэвис пихнул меня локтем.
– Нет, лучше не хвататься за пистолет, – посоветовал я негодяю. – И звонок лучше не трогать. Вы можете, конечно, арестовать нас, но секрет в надежных руках.
– Вы лжете!
Тут он был прав, но не мог знать наверное.
– Вы полагаете, я не принял мер предосторожности? Но об именах умолчим.
Долльман застонал, опустился в кресло и буквально на глазах постарел лет на десять.
– Что вы говорили про неприкосновенность и про Клару? – выдавил он.
– Мы ведь друзья! Друзья! – проговорил Дэвис. Чувствовалось, что в горле у него ком. – Мы хотим помочь вам обоим. – Сквозь пелену, застлавшую вдруг мои глаза, я видел, как мой товарищ подошел к нашему хозяину и положил ему руку на плечо. – Те парни подбираются не только к нам, но и к вам. Поедемте. Разбудите ее, скажите все. Скоро станет слишком поздно.
N вздрогнул от прикосновения.
– Сказать ей? Я не смогу. Скажи ей сам. – Он без сил откинулся на спинку кресла.
Дэвис повернулся ко мне.
– Где ее комната? – резко спросил я.
– Прямо над этой.
– Иди, Каррузерс, – сказал мой друг.
– Только не я! Она перепугается, увидев такое страшилище.
– Не думаю.
– Брось, приятель, идем вместе.
– Только не шумите, – послышался слабый голос из кресла.
Оставив согбенного старика, мы крадучись стали подниматься по лестнице, ступени которой, по счастью, покрывал ковер. Дверь, которую мы искали, оказалась открыта, в комнате горел свет. На пороге виднелась закутанная в белое девичья фигурка с босыми ногами и открытой шеей.
– Что стряслось, отец? – шепотом спросила Клара. – С кем ты разговаривал?
Я попытался вытолкнуть вперед Дэвиса, но тот упирался.
– Тише, не пугайтесь, – сказал я. – Это Каррузерс и Дэвис. Да, Дэвис. Можно нам войти буквально на секунду?
Я аккуратно приоткрыл дверь пошире, девушка отступила назад и нервно ухватилась рукой за горло.
– Пожалуйста, спуститесь к отцу, – начал я. – Мы намереваемся забрать вас обоих в Англию на «Дульчибелле». Прямо сейчас.
Она слушала меня, но смотрела на Дэвиса.
– Я не понимаю, – пробормотала она, дрожа и озираясь в таком трогательном недоумении, что у меня не хватало сил взглянуть на нее.
– Дэвис, Бога ради, скажи же что-нибудь!
– Клара! – выдавил мой друг. – Вы не доверяете нам?
Послышался короткий всхлип. Потом раздался шелест кружев и батиста, и она оказалась у него в объятиях, рыдая, как дитя. Ее босые ноги рядом с тяжелыми морскими сапогами, нежное личико на фоне грубого свитера…
– Уже пятый час, старина, – грубо вмешался я. – Я вернусь к нему. Никаких долгих сборов. Они должны быть на яхте через полчаса.
Я неуклюже споткнулся на лестнице (опять эта треклятая пелена) и застал Долльмана швыряющим в камин кипы бумаг. Угли едва тлели, но он, похоже, не замечал.
– Вам надо одеться за полчаса, – заявил я, благоразумно засунув в карман лежавший на столе револьвер.
– Вы сказали ей? Отвезите ее в Англию, ребята. Мне, думаю, следует остаться.
Он снова опустился в кресло.
– Чепуха, она без вас не поедет. Вы должны ради нее… У нас полчаса.
Эти полчаса выдались не самыми легкими. Дэвис ушел раньше, чтобы подготовить яхту, мне же пришлось вынести всю тяжесть последовавших событий, включая – просто для примера – ужасную сцену с мачехой Клары. От одного воспоминания мне до сих пор делается дурно. Но, в конце концов, фрау Долльман была женщина благоразумная.
Что до остальных двоих, то Клара, представшая передо мной в своей короткой юбке для шлюпочных прогулок и берете, являла собой воплощение хладнокровия и собранности. Без ее помощи мне не удалось бы сдвинуть Долльмана с места. Как хорошо было снова очутиться на свежем воздухе, под дождем и спешить к гавани вместе с двумя подопечными! Я помогал им спускаться по грязному трапу вниз, к тому хрупкому атому английской территории, что обещал стать их первым шагом на пути к дому и безопасности.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу