Фюзілієр (фюзілер) — розвідник.
Підофіцер (Автор.).
Qui est? (лат.) — Хто йде? (Автор.).
Wisniovecii princepis equites (лат.) — кінники князя Вишневецького (Автор.).
Qua ex manipula? (лат.) — 3 якої маніпули? (Автор.).
Manipula sexta (лат.) — шоста маніпула (відділ) (Автор.).
Ізруч — в рукопашному бою (Автор.).
Креденс (пор. пол. kredens) — буфет (шафа).
Тафля (пор. пол. tafla) — гладь, гладка поверхня.
Хорустіль — деркач (невеличкий птах родини пастушкових).
Minimus servus servorum Sanctae Ecclesiae sum (дат.) — Я — найменший слуга слуг святої церкви (Автор.).
Sedes libertatis (лат.) — оселя свободи (волі).
Протинаступом (Автор.).
Ґелюхи — те саме, що тельбухи (внутрішні органи).
Пастухами (Автор.).
Нігич — зовсім, ніскільки.
Турецький кинджал (Автор.).
Сутички (Автор.).
Сабат — шабаш.
Берда — кінна стежа (Автор).
Гурензон (нім. Hurensohn) — сучий син.
Уроки — за давніми уявленнями, наслання хвороби чи нещастя кому-небудь поглядом, завдавання шкоди.
Обрістовий — полковницький (Автор).
Ввійстя — вхід (з пол.).
Валлони — жителі Валлонії (регіону Бельгії); тут, можливо, загалом бельгійці.
Шваргіт (шваркіт) — швидка й нерозбірлива мова.
Профос — підстаршина (Автор.).
Clam (лат.) — потаємно (Автор.).
Шельвах — вартовий.
Гадамашек (адамашек) — сорт шовкової тканини.
Панцерний нагрудник (Автор.).
Пірнач (Автор.).
Інстигатор (пор. пол. instygatoi) — судовий обвинувач.
Ферезія — вид плаща.
Sonst ein resolvierter Soldat — це вже солдат у запасі.
Vacuum (лат.) — порожнеча (Автор.)
Римський вождь, що зволікав, був нерішучий у війні з Ганнібалом (Автор.).
Tandem (лат.) — врешті-решт, звісно.
Posteriores (лат.) — нащадки (Автор.).
Рід гадини (Автор.).
Кунктатор (лат. cunctator) — обережна, нерішуча людина.
Туркус (пор. пол. turkus) — бірюза.
Dux (лат.) — вождь (Автор.).
Шелвахоза (шельвах) — вартовий.
Берендійка — банделієр, стрічка (Автор.).
Веселики — журавлі.
Чекан — топірець, партизан — коротка шабля, домаха — шабля дамаської сталі (Автор.).
Решма — начільник на коні (Автор.).
Наус — уздечка (Автор.).
Чандари — ремені від сідла під животом (Автор.).
Interregnum (лат.) — безкоролів'я (Автор.).
Sedes libertatis (лат.) — оселя свободи (Автор.).
Ознаймити — тут: об'явити, заявити, сповістити.
Вервиця — чотки.
Сулиця — спис.
Кватира (пор. пол. kwatera) — штаб-квартира.
Назва гармат «волкомейка» від «фальконет» (Автор.).
Роди гарматників (Автор.).
Порох (Автор.).
Легкі ядра (Автор.).
Вигензувати — випросити, виманити, вициганити.
Тарапати (пор. пол. tarapaty) — скрута, турбота, морока.
Duces triumviri (лат.) — трьох мужів (тріумвірат), вождів (Автор.).
Homo parvus (лат.) — мала людина (Автор.).
Dux Chmelnytzki vivat (лат.) — нехай живе вождь Хмельницький (Автор.).
Actionis nostrae (лат.) — нашої акції (Автор.).
Imperare (лат.) — володіти (Автор.).
Privatim (лат.) — приватно (Автор.).
Пертрактувати — вести переговори.
Гайман — пастух.
Вісон — тонка коштовна тканина.
Пірначі (Автор.).
Коні, огирі (Автор.).
В засаді (пор. пол. w zasadzie) — у принципі, в основному.
Читать дальше