Евгений Салиас-де-Турнемир - Фрейлина императрицы

Здесь есть возможность читать онлайн «Евгений Салиас-де-Турнемир - Фрейлина императрицы» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2015, ISBN: 2015, Издательство: Директ-Медиа, Жанр: Историческая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Фрейлина императрицы: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Фрейлина императрицы»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Вашему вниманию предлагается историческая повесть «Фрейлина императрицы», которая была написана в 1887 году. В центре повествования история простой девушки, волей случая ставшей подругой царственной особы.
Автор воссоздает неповторимый облик Российской Империи времен правления Императрицы Екатерины I.
Евгений Андреевич Салиас (Салиас-де-Турнемир) (1840–1908) — русский писатель, романист.
В конце XIX века граф Салиас — автор многочисленных исторических романов — опередил по читательской популярности на только русских собратьев по перу, но и европейских фаворитов развлекательного жанра: Дюма и Жюля Верна.

Фрейлина императрицы — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Фрейлина императрицы», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Ты что пригорюнилась? — спросил Карлус.

— Я ничего… Все это диковинно… И от всего этого, что ты рассказываешь, надо всяких напастей ждать, — ответила Трина.

— Это почему?

— Вас всех: тебя, Дириха, Христину и Анну с вашими детьми — только погубит это свидание Христины. Я тебе говорю верно. Счастия от этого не будет никакого, а беды будут…

В голосе женщины звучала такая уверенность, что Карлус задумался, как бы взвешивая ее слова…

Целый день проспорил с ней Карлус, но кончилось тем, что умная женщина не убедилась доводами Карлуса, а убедила его быть настороже и наготове спасаться от козней русского царя.

Карлус выехал от брата менее довольный и веселый. Он решился быть как можно осторожнее и не только ничего не разглашать о себе, но даже никому не рассказывать о свидании сестры с русской царицей.

По возвращении Карлуса в Вишки он вскоре, однако, заметил, что его положение изменилось. Хозяин стал ласковее, знакомые доброжелательнее.

Его поездка для свидания с братом по делу, которую он, конечно, не скрыл, затем известное теперь всем посещение Христины, а равно имя Екатерины, данное новорожденной девочке, наконец россказни и нескромность местного ксендза — все привело к тому, что в деревушке Дохабен и в самих Витках стали уже чаще поминать и болтать.

Вскоре в шутку стали называть Карлуса «цара бралис», то есть царским шурином, и совершенно незаметно, в каких-нибудь несколько недель, эти два слова стали уже прозвищем. «Цара бралис» говорили все, и все ждали для Карлуса события!..

Так прошло целых два года, которые, однако, не принесли ничего нового, ни хорошего, ни худого…

Прозвище, данное Карлусу серьезно, а не ради насмешки, за это время понемногу перешло уже в шутливую кличку.

X

Однажды летом в Вишках, появился целый поезд, три экипажа и большой фургон с поклажей. Проезжал важный сановник, по имени, хорошо известному в Литве, знатный и богатый магнат, а по мундиру — русский генерал. И действительно, это оказался поляк граф Сапега, фельдмаршал русской службы, отправлявшийся из России на побывку в Варшаву. С ним ехал его сын, красивый и статный молодой человек.

Магнат, вероятно с усталости от дальнего пути или от того, что на дворе стояла отвратительная погода и лил без конца как бы осенний дождь, остановился в Вишках на несколько часов. Затем, найдя в гостинице сравнительную с другими станциями опрятность, хорошую кухню и порядочную обстановку, граф решил остаться ночевать. Наутро была та же скверная погода и старику нездоровилось; он опять решил остаться еще на сутки.

— Там дальше, по пути, опять пойдут, пожалуй, курные избы, так уже лучше вам здесь побыть и отдохнуть, — советовал и молодой Сапега отцу.

Вечером чрез многочисленную свиту, состоявшую, помимо лакеев, из адъютанта, двух секретарей, капеллана и трех егерей, до сведения магнатов достиг удивительный слух, которому они, конечно, сразу не поверили. В этой трущобе, будто бы оказался, — прислуживающий их лакеям, не появляясь в ту горницу, где они сидели, — простой крестьянин, которого считают здесь все близким родственником…

— Что за глупое вранье! — строго сказал фельдмаршал. Приняв известие за дерзкую выдумку, Сапега сначала не обратил на это никакого внимания. Но затем его секретарь, повидавший по собственной охоте лакея Карлуса, явился к сановнику и объяснил ему ради курьеза, да и ради неимения чем заняться на отдыхе, что лакей сам серьезно заявил ему о своем родстве.

Конечно, граф велел тотчас позвать к себе лакея, и Карлус, немножко оправившись, причесавшись и оглядевшись, предстал пред именитым проезжим. Молодой Сапега стал его подробно расспрашивать, с оттенком насмешки в голосе и даже презрения; фельдмаршал молча слушал, но глядел, строго хмуря брови.

Карлус отвечал робко, но естественно и просто объяснил все. И все, что услышали Сапеги, поразило их своим правдоподобием.

Кончилось тем, что фельдмаршал сам заступил место своего сына в качестве допросчика по пунктам.

— Как же тебя звать? — спросил Сапега.

— Карлус.

— Слышал!.. Фамилия твоя как — я спрашиваю. Семейное прозвище?

— Зовут разно… Меня зовут Сковоротский, а сестру старшую до замужества всегда звали Сковорощанкой… Отец назывался Самуилом, а прозвище его было Скавронек.

— А мать… Ее имя как было?..

— Мать звалась Доротеей, по девичеству или по имени отца своего Ган.

— Это немецкое имя: Доротея Ган.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Фрейлина императрицы»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Фрейлина императрицы» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Евгений Салиас де Турнемир - Кудесник (сборник)
Евгений Салиас де Турнемир
Евгений Салиас-де-Турнемир - Принцесса Володимирская
Евгений Салиас-де-Турнемир
Евгений Салиас-де-Турнемир - Волчок-доносчик [Рассказ для детей]
Евгений Салиас-де-Турнемир
Евгений Салиас-де-Турнемир - Миллион
Евгений Салиас-де-Турнемир
Евгений Салиас-де-Турнемир - На Москве (Из времени чумы 1771 г.)
Евгений Салиас-де-Турнемир
Евгений Салиас-де-Турнемир - Филозоф [litres]
Евгений Салиас-де-Турнемир
Евгений Салиас-де-Турнемир - Аракчеевский сынок
Евгений Салиас-де-Турнемир
Евгений Салиас-де-Турнемир - Четвертое измерение
Евгений Салиас-де-Турнемир
Евгений Салиас-де-Турнемир - Подземная девушка
Евгений Салиас-де-Турнемир
Евгений Салиас де Турнемир - Петербургское действо. Том 2
Евгений Салиас де Турнемир
Евгений Салиас-де-Турнемир - Пандурочка
Евгений Салиас-де-Турнемир
Евгений Салиас-де-Турнемир - Филозоф
Евгений Салиас-де-Турнемир
Отзывы о книге «Фрейлина императрицы»

Обсуждение, отзывы о книге «Фрейлина императрицы» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x