Муре́ны— морские угри, достигающие длины 1,5 м. Обладают острыми, длинными зубами, опасны для человека. Мясо их считается очень вкусным. Римские рабовладельцы держали их в прудах с морской водой. Провинившихся рабов бросали иногда в такой пруд, мурены разрывали человека на куски.
Харо́н— мифический перевозчик, переправлявший на лодке в подземное царство души умерших.
Квири́т— торжественное официальное название римлян.
Юпи́тер— главное божество древних римлян. На Капитолии, одном из семи холмов, на которых расположен Рим, в его честь был выстроен храм.
Сире́ны— сказочные певицы, пением своим привлекавшие проезжавших мимо моряков и губившие их. Одиссей, зная, что ему придется проезжать мимо них, залепил своим товарищам уши воском, а себя велел привязать к мачте. И он и его спутники благополучно проплыли мимо сирен.
Амите́рн— город в Средней Италии.
Эне́й— один из защитников Трои, в числе немногих спасшийся при взятии Трои греками. После долгих странствий прибыл в Италию, где стал царем Лация.
Килики́я— горная область на юге Малой Азии. Жители ее пользовались дурной славой: были пиратами и разбойниками.
Ка́зин— город в Лации; окрестности его были покрыты оливковыми садами, и он славился своим оливковым маслом.
Три́була— орудие для молотьбы: деревянная платформа с гвоздями в нижней части; на платформе стоял человек, и мулы тащили ее по току с колосьями. Зерно таким образом вымолачивалось.
Эпи́р— область в Северной Греции.
Фале́ры— круглые бляхи, ордена в римской армии.
Плавт(III век до н. э.) — римский поэт, автор прославленных комедий.
Вифи́ния— область в Малой Азии, прилегавшая к Черному морю.
Фале́рские желудки— особого вида колбаса. Свиной желудок набивали фаршем из свинины, в который клали перец, имбирь и сельдерей, затем желудок зашивали и варили его в смеси из вина и оливкового масла.
Латинская дорогашла от Рима в Кампанию.
Эрга́стул— подвал, куда сажали рабов, в чем-либо провинившихся или внушавших опасение, что они сбегут.
На рабов часто надевали собачьи ошейники с надписью: «Приведи меня к такому-то, туда-то» (имя хозяина и адрес). Делалось это на тот случай, если раб убежит.
Сульмо́н— небольшой город в области италийского племени пелигнов. Родина поэта Овидия.
Пе́стум— город в Южной Италии, славившийся розами.
Квинквенна́л(«пятигодичный») — так называли членов городского совета, которых выбирали каждый пятый год. Они составляли списки граждан с указанием их имущества, проверяли состав городского совета и сдавали подряды на общественные постройки.
Кве́стор— магистрат, ведавший государственными средствами.
Трикли́ний— см. Дом. Дом. — Римский дом состоял из следующих комнат. Через небольшую переднюю входили в главную и самую большую комнату — атрий. В крыше атрия был устроен большой проем — комплювий, через который дождевая вода лилась в бассейн — имплювий. В середине имплювия часто бил фонтан. За атрием находился таблин, кабинет хозяина, в котором он держал бумаги и книги и где принимал людей, пришедших к нему по делам. По сторонам таблина находились триклинии— столовые, где вокруг стола было поставлено обычно три ложа: римляне обедали не сидя, а лежа. Дверь из таблина вела в перистиль— сад и цветник, окруженный крытой колоннадой. В окна вставляли слюду, в непогоду закрывали ставнями.
Калидо́нский вепрь. — Существовал миф об огромном диком кабане, который был послан разгневанной Артемидой (греческая богиня охоты) в Калидон (область в Средней Греции), чтобы совершенно его опустошить.
Серге́ст— один из мифических спутников Энея, вместе с ним бежавший из Трои и прибывший в Италию. Он считался родоначальником рода Сергиев, к которому принадлежал Каталина.
Читать дальше