Выдаешь себя за вора (жарг.)
Не глупи. Неправильно оцениваешь место человека в воровском мире (жарг.)
Неточно оценил и расставил приоритеты (жарг.)
Означает, что тот, кто влазит в разговор, не имеет к нему дела (жарг.)
Попал в руки полиции и общаешься с работниками полиции (жарг).
На днях меня едва не убили (жарг.)
Хочешь свести счеты? (жарг.)
Гайка — перстень (жарг.)
Мошенники, аферисты (жарг.)
Ты — мужик-кремень, волевой, сильный (жарг.)
Прим. автора: Сашка-Офицер, Сашка-Руль — клички Александра Хомякова, сына отставного поручика, лучшего карманника Петербурга в начале 90-х годов XIX в. Организовал шайку карманников со штаб-квартирой в одном из питерских притонов. По утрам, после обязательного прочтения газеты «Тираж», Хомяков, как «рулевой», отдавал распоряжения — кому и где работать. Успехи команды Хомякова тревожили конкурентов, и в 1893 г. по наводке его арестовала полиция.
Поддержал, заступился (жарг.)
Он вернулся. Я обыскала его, но где он был и что делал, я не узнала. Передай хозяину, что Малышев стал что-то подозревать. Он не доверяет мне, как прежде. У меня всё. До встречи (нем.)
Прим. автора: Почетный титул Москвы, который стали использовать после переноса Петром I в 1712 г. столицы русского государства из Москвы в Санкт-Петербург. Применяется для подчеркивания исторического старшинства Москвы, как города, в котором впервые появился престол русского царя.
«Паяцы» — опера итальянского композитора Руджеро Леонкавалло. Премьера оперы состоялась в 1892 г. Частью оперы является популярная ария «Recitar/Vesti la giubba» («Пора выступать! Пора надеть костюм!») в исполнении итальянского оперного певца-тенора Энрико Карузо (1873–1921).
«'O sole mio» (неаполит. «Моё солнце») — неаполитанская песня, написанная в 1898 г. Музыка Эдуардо ди Капуа, слова Джованни Капурро, в исполнении великого итальянского оперного певца-тенора Энрико Карузо.
Волына — оружие (жарг.)
Околоточный — надзиратель полицейского участка — «околотка».
Добрый вечер, мадемуазель (фр.)
Добрый день, месье (фр.)
Папа, отец (фр.)
Каждому свое (каждому по заслугам) (лат.).
Для каждого придет его день (Из Вергилия) (лат.)
Зипун (полукафтан) — верхняя одежда у крестьян. Представляет собой кафтан без воротника, изготовленный из грубого самодельного сукна.
Что будем делать? Застрелим его? (нем.)
Нет. Хозяин сказал, пока его не трогать (нем.).
Нет его — нет проблем (нем.)
А тебе не жаль? Ведь столько времени потратила, занимаясь его лечением (нем.)
Также как и тебе было не жаль, когда ты проткнул его ножом (нем.)
Куш — ставка, выигрыш в карточной игре.
Скопцы («агнцы Божьи», «белые голуби») — последователи мистической секты духовных христиан, возводящей операцию оскопления (удаление половых желез) в степень богоугодного дела.
Барбитураты — группа лекарственных средств, оказывающих угнетающее влияние на центральную нервную систему. Ранее широко назначались в качестве успокаивающих и снотворных средств.
Ливрея — форменная одежда особого покроя и определённого цвета для лакеев, швейцаров, кучеров и иных слуг.
Застава — заградительный, сторожевой пункт на границах города.
по 1905 г. декан историко-филологического факультета Санкт-Петербургского университета.
Василий Иванович Сергеевич (1832, Орел -1910, Москва) — русский историк права, тайный советник, профессор и ректор Императорского Санкт-Петербургского университета.
Василий Осипович Ключевский (1841, Воскресеновка, Пензенская губерния — 1911, Москва) — российский историк, профессор Московского университета; академик Императорской Санкт-Петербургской академии наук, председатель Императорского Общества истории и древностей российских при Московском университете, тайный советник.
Читать дальше