— А неплохие у него сапожки, что скажешь, Файоль?
— Куртка тоже. Коротковата, правда, к тому же эта свинья запачкала ее!
— Я хочу себе подтяжки. Смотри-ка, велюр...
Пакотт наклонился, чтобы снять с умирающего подтяжки, и тут же оба француза подскочили от неожиданности: за их спинами раздался сдавленный крик. Обернувшись, они увидели за кроватью забившуюся в угол молоденькую крестьянку в короткой плиссированной юбочке. Она закрывала рот обеими руками, ее большие черные глаза были широко раскрыты и полны ужаса. Пакотт прицелился, но Файоль остановил его.
— Стой, идиот! Не убивай ее, во всяком случае, не сейчас.
С окровавленной саблей в руке он подошел к девушке. Австрийка съежилась. Файоль приподнял ее подбородок кончиком клинка и приказал встать. Сотрясаемая крупной дрожью, она не шевельнулась.
— Она не понимает ничего, кроме своего наречия, Файоль. Ей нужно помочь.
Пакотт взял ее за руку и потянул вверх. Девушка встала и, покачиваясь на ватных ногах, прижалась к стене. Солдаты оценивающе посмотрели на нее. Пакотт восхищенно присвистнул — она была в теле, как раз в его вкусе. Файоль повернул саблю плашмя и вытер ее о голубой корсет молодой крестьянки. Лезвием он срезал серебряные пуговицы, распорол кружевную шемизетку, а затем быстрым движением сорвал с ее головы суконный чепец. Густые каштановые волосы тяжело упали на плечи девушки. Гладкие и блестящие, они искрились и отливали золотом.
— Отведем ее офицерам?
— Ты рехнулся!
— Как бы нас тут не подкарауливали другие ненормальные с косами и тесаками.
— Надо подумать, — сказал Файоль, обрывая юбку с распоротой шемизетки. — Ты уже имел дело с австрийками?
— Еще нет. Только с немками.
— Немки не умеют говорить нет.
— Ты прав.
— А что ты скажешь об австрийках?
— Судя по лицу вот этой, то она говорит нам не только нет, но кое-что и похуже.
— Ты думаешь?
Обернувшись к девушке, Файоль ухмыльнулся:
— Мы для тебя недостаточно красивы?
— Мы тебя пугаем?
— Кстати, — загоготал Файоль, — будь я на ее месте, то уж точно испугался бы твоей рожи!
С улицы их позвал третий кирасир. Файоль высунулся из окна:
— Чего разорался! Тут партизаны... — он осекся на полуслове. Их компаньон был не один. Снизу доносилось бряцание оружия и дробный стук копыт, на дороге столбом стояла пыль. В Эсслинг пожаловала кавалерия генерала д’Эспаня, а сам он гарцевал на лошади перед домом и смотрел наверх.
— Это вы их обнаружили? — спросил генерал.
— Да, господин генерал, — ответил Файоль. — Один здоровяк чуть было не искромсал меня ножом.
Кирасир Пакотт подтащил к окну тело крестьянина, взгромоздил его на подоконник и столкнул вниз. Труп упал на землю с мокрым, хлюпающим звуком, и лошадь д’Эспаня прянула в сторону.
— Другие есть?
— Мы прикончили только этого, господин генерал... — отрапортовал Файоль и, обернувшись к своему компаньону, вполголоса процедил: — Ты хоть немного соображаешь, что делаешь? Надо было снять с него сапоги, они выглядят гораздо крепче моих...
— Эй, вы! — снова крикнул генерал. — Спускайтесь! Нужно осмотреть все эти хибары и очистить деревню!
— Слушаюсь, господин генерал!
— А что будем делать с девкой? — спросил Пакотт.
— Сохраним в тепле и холе, — ухмыльнулся Файоль.
Прежде, чем присоединиться к эскадрону, они разорвали на полосы голубую юбку несчастной крестьянки и связали ими свою жертву, рот ей заткнули чепцом, а поверху — чтоб не выплюнула кляп — обмотали велюровыми подтяжками, снятыми с убитого. Австрийку, как мешок, бросили на кровать. Файоль удовлетворенно оглядел девушку потом наклонился и чмокнул ее в лоб.
— Будь умницей, цыпонька, и ни о чем не беспокойся. Такую пышечку, как ты, забыть невозможно. Э-э! У нашего трофея лобик прямо-таки пылает...
— Должно быть, у нее поднялась температура.
И, расхохотавшись, приятели вышли из комнаты.
Винсент Паради разгреб подернутые пеплом угли.
— Достаточно подуть на них, и огонь снова займется, господин полковник.
— Они нас увидели и удрали...
— Не думаю. Нас всего двое. Их было больше. Посмотрите на подлесок, он весь истоптан их лошадьми.
Обзаведясь новым разведчиком, Лежон проводил рекогносцировку далеко за пределами деревень — ему мерещились шпионы чуть ли не в каждой рощице.
— Должно быть, это те самые уланы, что ускакали из-под огня.
— Либо другие, и они где-то поблизости. Тут легко спрятаться.
Обоих насторожил шелест листвы. Лежон взвел курок пистолета.
Читать дальше