Главное, что симфония исчезла. Пылится, наверное, в каком-нибудь ведомственном архиве. А может, уже и пылиться нечему.
* * *
– А ведь какая гениальная была музыка, – сказала Зильбер-Караваева после молчания. – У Юлиана тоже была целая история с его «Тихим звоном», сейчас расскажу…
Гости начали расходиться. Кто-то торопился на рождественскую службу, кому-то надо было далеко добираться. Прощались, спускались на улицу, прощались на улице. Шли в метро, шли в сторону Невского, Марата, Пяти Углов. Последних гостей спустились проводить хозяева и Яблоков, который не уходил, он остановился у них. Простившись со всеми, недолго шли втроем, о чем-то вполголоса беседуя.
Вдали затенькали колокола. Троица остановилась; возле Владимирской церкви двигалась длинная процессия. Впереди, выдыхая клочья пара, медленно ступали верблюды; на них важно сидели люди в пестрых и позолоченных одеждах. Дальше шли, вероятно, слуги. Снег ритмично скрипел под ногами, в свете мутных фонарей освещались и гасли лица. Следом шли остальные. Шли артисты дуркентского Драмтеатра в костюмах из «Короля Лира»; шли, переговариваясь, Садык и Масхара; шла постаревшая и расплывшаяся Гульнара с мужем-военным; шел, покачивая виолончелью в футляре, Ринат; шла Жанна, болтая по-французски и рисуя Збигневу что-то в воздухе перчаткой; шел сутулый, ссохшийся Владимир с длинным, как спица, Давидом, которого он все-таки нашел; шла представительная Хуршида со вторым мужем, похожим на узбекский вариант Николая Кирилловича; шли работники сцены; шел отец Эндрю со склонившимся к нему Иликом; рядом тихо шагал отец Михаил; шел, слегка подпрыгивая по снежку, итальянский музыковед, специалист по теме поклонения волхвов в музыке барокко; шла, маршируя руками, Люся Осипенкова в лисьей шапке; шли буфетчицы, маляры с ведрами замерзшей розовой краски и гагаринские нищие; шли, распевая без звука революционные песни, цареубийцы, чекисты, римские легионеры; шел, оглядываясь и пробуя тростью снег, Рудольф Карлович Бежак; следом шумно шли действующие лица его оперы, в темное небо поднимались карнаи и сипло трубили; шли убитые арабы и израильтяне; шел, покашливая, Давлат; шли, и шли, и шли; осторожно пели, прикрывая горло от ветра; переговаривались, гасили в снегу окурки; исчезали, появлялись и шли… Неда, поглядев на Юлиана и сказав что-то, сошла с тротуара и пристроилась к толпе; Юлиан последовал за ней. Яблоков, потоптавшись один, вскоре уже тоже шел со всеми, выглядывая среди идущих Неду и Юлиана, но потом махнул на это рукой и стал любоваться снегом, домами и окнами плывшего мимо него города.
Быть или не быть? Вот в чем вопрос! / Что благороднее: сносить ли гром и стрелы / Враждующей судьбы…» (Шекспир. «Гамлет». Перевод А. И. Кронеберга).
Бедняга ( англ .).
Вечная Женственность ( нем .) – из «Фауста».
Великие имена делаются на Востоке ( фр .).
Ты любишь своего Папу? ( фр .)
Да, я люблю тебя… А куда мы едем? ( фр. )
Комедия сыграна, мошенник пал ( фр .).
Равенство, братство… права человека ( фр .).
Годы учений ( нем. ).
Господи, помилуй! ( яп. )
Между нами ( фр. ).
Страх ( др. – евр .).
Так вот чем пудель начинен!! ( Из «Фауста» .)
«Принц и нищий». Вариант перевода: «Князь и нищий» ( фр .).
Японец ( яп .).
Господин Накаи… Принесите, пожалуйста ( яп .).
Здесь: врач ( яп .).
В начале ( греч .).
Ты любишь своего папу?… Да, я люблю тебя… А куда мы едем? ( фр .)
Особо приготовленный табак, закладывается под язык.
Ангелы, допрашивающие душу умершего.
Отче наш ( греч .).
Спасибо! ( узб .)
Для разумеющих – достаточно ( лат .).
Итак, в Англию! Прощайте, дорогая матушка («Гамлет», акт IV, действие III).
«Герр Бальтазар будет справа парить, Герр Гаспар – посредине, Герр Мельхиор – слева. Как жили они, Никто не знает доныне» (нем.; Гейне, «Зимняя сказка»).
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу