Румпель — рычаг для поворачивания руля судна.
Таль — грузоподъёмный механизм.
Траверз — направление, перпендикулярное ходу (курсу) судна.
Фалинь — верёвка, крепящаяся к носу или корме шлюпки для буксировки.
Фальшборт — продолжение наружной обшивки борта судна выше верхней палубы.
Шканцы — часть верхней палубы между средней и задней мачтами.
Шкафут — часть палубы перед шканцами.
Шкоты — Снасти для управления нижним краем паруса.
Штаги — снасти, поддерживающие мачту.
Шпигаты — отверстия в борту на уровне палубы для стока воды.
Штирборт — правый борт.
Штормовые марсели — второй снизу ряд парусов.
Роберт Картерродился в Стаффордшире. Он получал образование в Англии, Австралии и Техасе. Работая в американской нефтеразведывательной компании, а затем на Би-би-си, он посетил различные, даже самые отдалённые, места земного шара. Его любовь к Индии приводила его в эту страну четыре раза. В результате этих посещений Картер написал исторический роман «Меч войны». Оригинальное название романа — «Талвар», что означает великий меч, символ власти и могущества.
Действие романа происходит в Индии восемнадцатого столетия, когда английская Ост-Индская компания соперничала с Францией за влияние на приходящую в упадок Империю Моголов.
Роман «Талвар» был напечатан в Англии в 1993 г. и сразу стал бестселлером. На русском языке роман «Меч войны» («Талвар») выходит впервые.
Низам — титул правителя Хайдарабада.
Суффикс «уль-Мулк» означает правление в масштабе империи.
Окончание «Джанг» означает качество, проявленное в бою. (Назир Джанг — «Стойкий в бою», Музаффар Джанг — «Победоносный в бою»).
Музаффар Джанг — сын дочери Асаф Джаха, племянник Назира Джанга.
Суффикс «уд-Дин» означает отношение к государству в составе империи или правление им (напр. Факхр уд-Дин означает «Гордость государства»).
Окончание «Али Хан» означает «Высокий государь».
Декан — часть Индии между Бенгальским заливом и Аравийским морем.
Форт Сен-Джордж — торговая база Ост-Индской компании англичан.
Марсель — второй снизу ряд парусов.
Штаги — снасти, поддерживающие мачту.
Шканцы — часть верхней палубы между средней и задней мачтами.
Змеиный Глаз (нага — змея) (инд.).
Коммодор — командир эскадры, не имеющий адмиральского чина.
Бегума — жена индийского владетельного князя.
Грот-мачта — главная мачта корабля.
1/32 доля окружности, 11 о15'.
Черу т — сигара, обрезанная с двух сторон (язык южноиндийских тамилов).
Хиндустани — язык, образовавшийся из языка индусов, хинди, и языка захватчиков, урду, развившегося из персидского.
Галс — направление движения судна относительно ветра.
Шкоты — снасти для управления нижним краем паруса.
Шкафут — часть палубы перед шканцами.
Гитовы — снасти, служащие для быстрой временной уборки (подтягивания) парусов: ими подтягивают углы паруса под середину реи.
Рей — подвижный поперечный брус на мачте (в данном случае — на грот-мачте), к которому прикрепляются паруса.
Сахиб — господин (инд.).
Кабельтов равен 0,1 морской мили, или 185,2 м.
Штирборт — правый борт.
Шпигаты — отверстия в борту на уровне палубы для стока воды.
Вуаль является частью паранджи (халата) или чадры (покрывала), одеяния мусульманской женщины.
Невинная дева (лат.).
Фирман — указ султана или шаха.
Каперство (фактически морской разбой) — использование частных судов (каперов) как военных для нападения на неприятельские торговые суда.
Читать дальше