Настало время прервать молчание, поскольку казалось, она не собирается этого делать.
— Чем я могу тебе помочь, госпожа? — официально осведомился Цезарь.
— Децим Силан — наш pater familias, Гай Юлий, но существуют определенные вопросы, связанные с моим покойным первым мужем Марком Юнием Брутом, которые я предпочитаю решать сама. Мой нынешний муж не очень хорошо себя чувствует, поэтому я стараюсь избавить его от лишних хлопот. Важно, чтобы ты правильно понял мои действия, потому что может показаться, что я узурпирую права pater familias, — проговорила она еще более официально.
Выражение деланного интереса на его лице не изменилось с того момента, как он сел. Цезарь просто слегка откинулся на спинку кресла.
— Я пойму правильно, — обещал он.
Нельзя сказать, что при этих словах она расслабилась. С момента появления в кабинете она уже казалась расслабленной. И все же в ее осторожность добавилось чуть больше уверенности. Это было заметно по ее глазам.
— Позавчера ты видел моего сына, Марка Юния Брута, — сказала она.
— Приятный мальчик.
— Я тоже так думаю.
— Но официально пока еще ребенок.
— Да, еще несколько месяцев. Но дело, по которому я пришла, касается его, и он настаивает, что ждать нельзя. — Чуть заметная улыбка мелькнула в левом уголке ее рта, который, когда она говорила, был более подвижен, чем правый. — Молодость импульсивна.
— Мне он не показался импульсивным.
— В большинстве случаев он такой и есть.
— Значит, я должен сделать вывод, что ты пришла по поручению молодого Марка Юния Брута?
— Да, это так.
— Ну что ж, — глубоко вздохнув, молвил Цезарь, — следуя протоколу нашей беседы, вероятно, теперь ты должна рассказать мне, чего же он хочет.
— Он хочет жениться на твоей дочери Юлии.
«Мастерский самоконтроль!» — мысленно аплодировала Сервилия, не заметив никакой реакции в его глазах, лице, теле.
— Но ей всего восемь лет, — сказал Цезарь.
— И он официально еще не мужчина. Но он желает этого брака.
— Он может передумать.
— Я тоже сказала ему об этом. Но он уверяет, что не изменит своего решения, и в конце концов убедил меня в своей искренности.
— Сомневаюсь, что я хочу прямо сейчас обручить Юлию.
— А почему бы и нет? Обе мои дочери уже помолвлены, а они моложе Юлии.
— Приданое у Юлии небольшое.
— Это не новость для меня, Гай Юлий. Но состояние моего сына весьма велико. Он не нуждается в богатой невесте. Его отец очень хорошо обеспечил его. А кроме того, он — наследник Силана.
— Ты еще можешь иметь другого сына от Силана.
— Возможно.
— Но не вероятно?
— Силан плодит девочек.
Цезарь подался вперед, сохраняя равнодушный вид.
— Объясни мне, Сервилия, почему я должен согласиться на этот союз?
Брови ее взлетели вверх.
— Я думала, это очевидно! Неужели Юлия сможет найти себе мужа более высокого происхождения? С моей стороны Брут — патриций Сервилий, со стороны отца его предок — Луций Юний Брут, основатель Республики. Все это тебе известно. Состояние у него великолепное, политическая карьера определенно приведет его к консульству, и теперь, когда цензорская должность восстановлена, он может закончить жизненный путь цензором. У него кровное родство с Рутилиями, Сервилиями Цепионами и Ливиями Друзами. К тому же не забывай об amicitia, существующей благодаря преданности деда Брута твоему дяде по браку Гаю Марию. Я понимаю, ты — близкий родственник семьи Суллы, но ни моя собственная семья, ни мой муж не ссорились с Суллой. Твое собственное различное отношение к Марию и Сулле выражено более явно, чем у любого из Брутов.
— Ты аргументируешь, как заправский адвокат! — оценил Цезарь и наконец улыбнулся.
— Принимаю это как комплимент.
— Да, это комплимент.
Цезарь встал, обошел стол и протянул руку, чтобы помочь Сервилии подняться с кресла.
— Ответа я не получу, Гай Юлий?
— Ответ ты получишь, но не сегодня.
— Когда? — спросила она, направляясь к двери.
Еле уловимый соблазнительный запах духов исходил от тела Сервилии, шедшей впереди Цезаря, который уже готов был сказать ей, что даст ответ после выборов. И вдруг он заметил нечто, что заставило его захотеть увидеть ее снова. И прежде, чем состоятся выборы. Хотя платье полностью закрывало матрону, как требовали приличия ее класса, спинка платья чуть отвисала, оголяя шею и позвоночник до середины лопаток. И там узенькой дорожкой рос черный пушок, спускаясь по шее и исчезая в глубинах одежды. Он вовсе не выглядел грубым, скорее похожим на шелк, и не стоял дыбом, а беспорядочно лежал на ее белой коже, потому что тот, кто вытирал ей спину после ванны, не позаботился пригладить волоски и уложить их вдоль позвонков. О, этот капризный пушок просто умолял уделить ему внимание!
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу