Фаина Гримберг - Семь песен русского чужеземца. Афанасий Никитин

Здесь есть возможность читать онлайн «Фаина Гримберг - Семь песен русского чужеземца. Афанасий Никитин» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2003, ISBN: 2003, Издательство: АСТ, Астрель, Жанр: Историческая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Семь песен русского чужеземца. Афанасий Никитин: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Семь песен русского чужеземца. Афанасий Никитин»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Новый роман известной современной писательницы Фаины Гримберг посвящён истории путешествия тверского уроженца Афанасия Никитина в Персию, Индию и Среднюю Азию.
В романе использован текст самого Никитина «Хожение за три моря», а также тексты современных ему восточных путешественников и хронистов XV века. Это позволяет читателям окунуться в атмосферу того далёкого времени: сказки и причудливой были, зачастую удивительно похожей на страшную и красивую сказку.

Семь песен русского чужеземца. Афанасий Никитин — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Семь песен русского чужеземца. Афанасий Никитин», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Как птица я лечу на юг,
Как птица, как птица.
Мехами полон крепкий струг,
Лисицей, куницей.
И взмахи крыльев глубоки.
Черпают водицу.
Поют и машут голубки.
Поют про голубицу.
Далече-далеко страна чудес лежит одна на белом свете.
Там Солнышко гуляет по земле, как господин, в
сапожках красных.
Там люди улыбаются друг другу, каждый, словно
Солнце, ясен.
Дворцы встают хрустальные по воле седовласых чародеев.
Земля родит без пахоты, деревья плодоносят беспрестанно.
Уходит человек из жизни сам, меча никто не поднимает.
Неволи нет, нет правды у людей, а есть лишь только
правда Солнца.
Уходит ночь, проходит день,
Всё дальше, всё дальше.
Страна хрустальных деревень,
Восстань же, восстань же.
От правды русской отойду,
Душою болезной.
И к Солнцу близко подойду
Послушай, любезный,
Спустись на нашу землю, снизойди, зачем ты нас не
замечаешь?
Быть может, ты не знаешь, что лежит земля тверская
под тобою?
По белому по снегу ходит смерть, дымят по-чёрному берлоги.
Из нор выходят люди, каждый день тебя встречают, ты
не видишь.
Над нами гордо соколы парят да все с мечами, топорами.
И никому покоя нет, нет счастья, в сапогах ты или в лыке.
К неправде привыкают, убивают, ищут смерти, а не жизни.

Кругом земля, земля твоя.
Зачем же, зачем же
Ты ходишь к людям за моря?
Мы те же, мы те же.
Мы терем выстроим большой.
Дубовый, кленовый.
В церквах холодных твой меньшой
Не правит, бедовый.

«Поплыл я вниз Волгою. И пришёл в монастырь Калязинский к Святой Троице живоначальной и святым мученикам Борису и Глебу. И у игумена Макария и святой братии получил благословение. Из Калягина плыл до Углича, и из Углича отпустили меня без препятствий...»

В Нижнем Новгороде купцы платили пошлину и дождались Хасан-бека, посла ширваншаха. А ехал он с кречетами от великого князя Ивана московского, и кречетов у него было девяносто.

Поплыли на Низ под охраною посольского судна. Прошли и Казань, и Орду, и Услан, и Сарай, и Берекезан. Остановок не было. Спутники Офонаса везли продавать кожи, меха, полотно, кадушки липовые. Думали, как продадут свой товар и накупят дорогих тканей, персидских красок, да ножей, да посуды серебряной... Как вошли в Бузан-реку, подплыла лодка с тремя чалмоносцами. Передали, что Касим-султан, астраханский правитель, подстерегает купцов, а с ним и войско. Посол каждому из них подарил по кафтану-однорядке да по штуке полотна, чтобы провели мимо Астрахани судно. А было ещё и малое судно с товаром.

«Плывём мы мимо Астрахани, а луна светит, а погоня за нами за грехи наши, кричат: «Качьма — не бегите!» А мы бежим себе под парусом. А погоня близится, и почали в нас стрелять стрелами. Застрелили у нас человека, а мы у них двоих застрелили. А меньшое наше судно зазастряло, и всё-то пограбили, а мелкая моя рухлядь была на том судне».

Так и пропала Офонасова мелкая рухлядь — меха, товар меховой.

«Дошли мы до моря на большом судне посольском, да стало оно на мель в устье Волги, и нагнали нас, и велели судно тянуть вверх по реке до еза. И судно наше большое тут пограбили и четыре человека в плен взяли, а нас отпустили голыми головами за море. А назад, вверх по реке, не пропустили, чтобы вести не подали.

И пошли мы, заплакав, на двух судах в Дербент. В одном судне посол Хасан-бек, да купцы персидские — тезики [15] …тезики... — вероятно, некий аналог современных таджиков. , а на другом судне — шесть московских, да тверичей шесть нас, да коровы, да корм наш. И поднялась на море буря-фуртовина [16] ...буря-фуртовина... — слово «фуртовина» восходит к итальянскому «fortuna» — «буря». В современном украинском языке «буря» — «хуртовина». , и судно меньшое разбило о берег. А тут стоит городок Тарки. И вышли наши люди на берег, да пришли тех мест люди — кайтаки и всех взяли в плен.

И пришли мы в Дербент...»

* * *

Эх, Каспийское море, море Баку... Железные врата — проход узкий меж горами и морем, защищённый крепостью...

Делать было нечего. Надобно бить челом Василию Папину, только прибывшему в Дербент, да и Хасан-беку. Ведь людишки в плену у кайтаков, а товар пограблен...

Офонас побродил по торговым рядам — это были целые кварталы лавок и лавчонок, входы, завешенные коврами, и раскрытые входы; и блеск, и сверкание, и запах острый, густой новых тканей, кож, мехов...

Солнце зашло. С высоких минаретов понеслись призывы муэдзинов [17] ...призывы муэдзинов... — муэдзин — служитель в мечети, призывающий правоверных к совершению молитвы. к вечернему намазу [18] ...К вечернему намазу... — молитва, которую положено совершать мусульманину пять раз на дню, именуется «намаз». . Караван-сарай, ворота которого обращались на юго-восток, переполнился приезжими. Здесь собрались купцы из Самарканда, Бухары, Дамаска, Тавриза... Воротившись после дневных забот под кров караван-сарая, его обитатели занялись приготовлением ужина. Доносились громкие разговоры, хохот... Но не до смеха Офонасу и его спутникам. Не хотелось Офонасу к своим; сумрачны они; переговаривают, заступится ли московский Папин, черноглазый грек, да и с Хасан-беком-то каково будет говорить. Толмача никому не надо; все худо-бедно лопочут, исторгая из уст смесицу некую тюркских разнообразных наречий с говорами фарсийскими и дарийскими, а кое-кто щегольски вставляет и арабские словечки. Все по сути своей и не купцы, не торговцы, а поставщики княжеских дворов Руси. Офонас дале Нижнего Новгорода прежде не добирался, но видывал и он в Нижнем и персов, и тюрок разноговорных; может и он щегольнуть восточным словцом...

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Семь песен русского чужеземца. Афанасий Никитин»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Семь песен русского чужеземца. Афанасий Никитин» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Семь песен русского чужеземца. Афанасий Никитин»

Обсуждение, отзывы о книге «Семь песен русского чужеземца. Афанасий Никитин» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x