Ной Гордон - Лекарь. Ученик Авиценны [litres]

Здесь есть возможность читать онлайн «Ной Гордон - Лекарь. Ученик Авиценны [litres]» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2018, ISBN: 2018, Издательство: Литагент Клуб семейного досуга, Жанр: Историческая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Лекарь. Ученик Авиценны [litres]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Лекарь. Ученик Авиценны [litres]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Впервые почувствовав леденящее дыхание смерти у постели больного, Роб понял, что его призвание – вырывать человеческие жизни из цепких лап! Но что мог дать одаренному юноше бродяга лекарь, к которому он пошел в ученики? Ветер странствий привел Роба к девушке, завладевшей его сердцем… Однако долг зовет его в далекий Исфаган, где сам персидский шах откроет для него двери медицинской академии. Его дар – сильнее смерти, его наставник – Авиценна, но сам он живет лишь надеждой на встречу с любимой…

Лекарь. Ученик Авиценны [litres] — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Лекарь. Ученик Авиценны [litres]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

33

Пс. 8, ст. 3; Матф., 21:16.

34

Из католического гимна Conditor alme siderum, написанного в VII в.; пер. А. Куличенко и М. Линьковой.

35

Испытание каленым железом состояло в том, что подозреваемый нес голой рукой раскаленный докрасна железный брус весом в 1,5 кг. Если он не получал ожога, это считалось ниспосланным свыше знаком его невиновности. Получение ожога служило доказательством того, что Бог подтверждает вину подозреваемого. Эти испытания проводились под руководством священников, так как рассматривались в качестве «Божьего суда».

36

Район низменных болотистых равнин на востоке Англии, в графствах Кембриджшир, Линкольншир и Норфолк. Болота подверглись осушению в XVII–XIX вв.

37

Викарий: в католической церкви – помощник епископа; в данном случае – второй священник большого прихода, помогающий основному.

38

Брундизий (совр. Бриндизи) – древний город в Италии, важный порт на Адриатическом море, центр торговли с Грецией. Аппиева дорога соединяла Рим и Брундизий. Преторианцы – императорская гвардия в Древнем Риме.

39

Анахронизм: титул герцога, как и классические феодальные замки, появятся в Англии после норманнского завоевания, примерно через полвека после описываемых в данной главе событий; сословие йоменов – землевладельцев, не зависимых от сеньора – сложится в Англии еще позднее.

40

Кнуд, который был одновременно королем Англии, Дании и Норвегии, для удобства управления страной во время своих частых отлучек разделил Англию на четыре княжества, во главе которых поставил эрлов из традиционной англосаксонской знати. Это обеспечило прочность его престола, так как никто из эрлов не мог завладеть троном в одиночку, а сговориться им мешало соперничество.

41

Я – римлянин ( лат .).

42

Вал (или Стена) Адриана сооружен римлянами в 120–123 гг. н. э. для обороны северной границы провинции Британия (где еще не было ни англов, ни саксов) от набегов пиктов из Каледонии (где еще не поселились скотты, будущие шотландцы). Протяженность от реки Тайн до реки Солуэй – около 120 км.

43

Имеются в виду первые представители староанглийских бульдогов (ныне вымершей породы): англ . bull – «бык», dog – «собака».

44

В оригинале название созвучно английскому слову «веселый» или «жизнерадостный».

45

Старинная мера длины: расстояние от кончика отставленного большого пальца до кончика отставленного мизинца.

46

Христианские церкви, в т. ч. и католическая, относят гнев к числу семи смертных грехов, но эти грехи влекут за собой «гибель бессмертной души», а не смертную казнь как таковую. До конца VI в. смертных грехов насчитывалось восемь, со временем и характер грехов, и порядок их перечисления подвергались пересмотру. Смертной казнью в Англии в разные периоды Средних веков карались различные преступления, но прежде всего шесть: убийство, разбой на дорогах, кража на сумму свыше одного шиллинга (12 пенсов), участие в мятеже, изготовление фальшивой монеты, поджог.

47

Гаэльский (или гэльский) – язык кельтской группы, на разных диалектах которого говорят шотландцы и ирландцы.

48

Requiescat in pace – «Да упокоится с миром» ( лат .), обычная надпись на надгробиях, цитата из католической заупокойной молитвы (реквиема).

49

Англ. cross значит «крест», но может быть и сокращенной формой слова crossing – «переправа».

50

Из «Од» римского поэта Горация. Часто переводится как «Лови момент».

51

Брохот (брахот, берахот – «благословение», др. – евр .) – в иудаизме: первый трактат Талмуда. В узком смысле: благодарственная молитва, возносимая за трапезой – перед каждым блюдом в отдельности.

52

См. Левит, гл. 11; Второзак., гл. 14.

53

Роберт ІІ Дьявол (ок. 1000–1035) – герцог Нормандии в 1027–1035 гг. Отец Вильгельма Завоевателя.

54

За семь лет до описываемых событий, т. е. в 1023 г., герцогом Нормандии был Ричард ІІ, отец Роберта.

55

Отель-Дье («Божий приют») – крупнейшая и старейшая больница Парижа, основана в середине VII века.

56

Речь идет об обострении политического соперничества между Папой Римским и патриархом Константинопольским, а также об углублении расхождений по вопросам вероучения между Западной (католической) и несколькими Восточными (православными) церквами. В 1054 г. это привело к окончательному расколу среди христиан: папский легат предал анафеме (вечному проклятию) восточных патриархов, а те взаимно прокляли легата и перестали признавать какой-либо авторитет Папы Римского.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Лекарь. Ученик Авиценны [litres]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Лекарь. Ученик Авиценны [litres]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Ной Гордон - Доктор Коул
Ной Гордон
Ной Гордон - Шаман
Ной Гордон
Ной Гордон - Die Klinik
Ной Гордон
Ной Гордон - Der Medicus
Ной Гордон
Ной Гордон - Der Medicus von Saragossa
Ной Гордон
Ной Гордон - Der Schamane
Ной Гордон
Ной Гордон - Der Rabbi
Ной Гордон
Александр Курзанцев - Ученик поневоле [litres]
Александр Курзанцев
Юрий Корчевский - Ученик Путилина [litres]
Юрий Корчевский
Отзывы о книге «Лекарь. Ученик Авиценны [litres]»

Обсуждение, отзывы о книге «Лекарь. Ученик Авиценны [litres]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x