Лайз Гордон помогла с литературной редакцией рукописи, а также оказала мне большую дружескую моральную поддержку, наряду с Джейми Гордоном, Винсентом Рико, Майклом Гордоном и Уэнди Гордоном.
А критически замечания, как всегда, исходили от Лоррен Гордон, как и мягкое убеждение, настойчивость и большая любовь, за которые я ей неизменно благодарен.
Эшфилд, штат Массачусетс, 26 декабря 1985 г.
Ср. русский перевод этого аята (стиха) И. Ю. Крачковского: «…те, которые не слышат тебя сердцем, не принимают твоего призыва, ибо мертвы их сердца, и сами они, как мертвые. Аллах воскресит их в Судный день, и будут они к Нему возвращены, и Он спросит с них за то, что они делали». ( Здесь и далее примеч. пер .)
Этельред ІІ Неразумный (968—1016), англосаксонский король Англии в 978—1013 и в 1014–1016 гг., из Уэссекской династии. После его смерти Англией на протяжении 26 лет правили датчане.
Йомены – в средневековой Англии: свободные земледельцы, имевшие привилегию служить в королевской армии и носить оружие.
Мастер – в средневековой Англии: обращение к состоятельным ремесленникам, купцам и незнатным дворянам.
Женский вариант обращения «мастер».
Первая британская лондонская когорта ( лат .). Когорта – подразделение римского легиона.
Рабом ( лат .).
В Средние века в Европе и на Руси: форма выкупа за пролитую кровь (убийство или тяжкое увечье человека, равного по социальному положению).
В предшествующие десятилетия датчане взимали с Англии дань, в 1013 г. ненадолго захватили страну, а в описываемый период (с 1016 г.) вся Англия находилась под властью датского короля Кнуда Великого.
В Средние века «хирурги» ограничивались исключительно кровопусканиями; это не требовало особой учености и обычно входило в обязанности цирюльников. Лекарь же получал образование, почему его услуги и ценились гораздо дороже.
Т. е. гнойное.
Хлорид ртути, используемый как кишечный антисептик.
Небольшой городок в нынешнем графстве Кембриджшир; основан во второй половине Х века.
Так англосаксы называли датчанина Кнуда Великого.
Incitatus – «быстроногий, проворный» ( лат .). По свидетельству античных авторов, император Калигула (правил в 37–41 гг. н. э.) возвел этого коня в сенаторское звание. В императорском Риме консулы избирались, а не назначались.
Берсерками называли воинов-викингов, отличавшихся в бою особой яростью. В данном случае слово обозначает викингов вообще.
Свен І Вилобородый – король Дании с 986 по 1014 гг. В разные периоды правил также Норвегией и Англией.
Шериф – в англосаксонский период: представитель королевской власти в графстве.
Здесь: помещение для общих собраний монахов.
Общая спальня в монастыре.
Исход, гл. 22, ст. 18. В Средние века это изречение широко использовалось католической церковью для оправдания «охоты на ведьм».
Витенагемот (букв. «совет мудрейших», др. – англ .) – в англосаксонский период: совет знати, избиравший короля в случае отсутствия бесспорного наследника и дававший королю советы по важнейшим государственным делам.
Эрл – титул высшей англосаксонской знати, впоследствии соответствовал титулу графа; тэны – военно-служилая знать англосаксонского периода, предшественники будущих рыцарей. За службу король жаловал их земельными владениями.
В те времена – представитель королевской власти на местах.
Отмечается 15 июля. В Англии с давних пор существует поверье, что погода в этот день определяет и следующие 40 дней: будут они дождливыми или сухими.
«Жизненная сила» ( лат .; вымышленное название растения).
Здесь и далее стихи в переводе Ю. Поляковой.
Старинная мера веса, около 12,7 кг.
Дартмур – район на юго-западе Англии, в графстве Девоншир.
Отмечается у католиков 29 сентября.
Bridge – мост ( англ .).
Один из наиболее распространенных христианских гимнов; написан в начале VIII века; входит в состав католической мессы и англиканской литургии (на английский язык переведен в сер. ХІХ в.); в православной традиции называется «Слава в вышних Богу», но английский текст заметно отличается от русского. Исполняется по воскресным и праздничным дням.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу