Belinda Alexandra - La gardenia blanca de Shanghái

Здесь есть возможность читать онлайн «Belinda Alexandra - La gardenia blanca de Shanghái» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Историческая проза, на испанском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

La gardenia blanca de Shanghái: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «La gardenia blanca de Shanghái»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

En la pequeña ciudad china de Harbin, Anya Kozlova, una niña de trece años, vive rodeada del amor de sus padres, unos inmigrantes rusos que huyeron de su país tras la revolución bolchevique. Sin embargo, pocos meses antes del final de la segunda guerra mundial, su padre fallece en un trágico accidente y su madre, Alina, es deportada por las autoridades chinas a un campo de trabajo en Siberia. Sola, desesperada y sin ningún otro familiar al que recurrir, Anya se verá obligada a emigrar primero a Shanghái -una glamurosa ciudad en la que trabajará en la sala de fiestas más famosa del momento- para luego marcharse a la isla filipina de Tubabao, donde se encontrará con otros refugiados rusos, y, desde allí, preparar su posterior partida a la Australia de los años cincuenta, un país aún virgen y salvaje donde, tras muchos esfuerzos, logrará el éxito y reconocimiento personal. Testigo de una época dura, apasionante y decisiva en Europa y en el mundo, recorreremos con Anya continentes, países, paisajes y culturas, la veremos enamorarse, casarse y perderlo todo y asistiremos, también, a su lucha por responder a la única pregunta que da sentido a su vida, ¿qué le ocurrió a su madre?

La gardenia blanca de Shanghái — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «La gardenia blanca de Shanghái», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

AGRADECIMIENTOS

Se suele decir que la vida de un escritor es solitaria, pero tengo la impresión de que en el momento en el que tomé papel y bolígrafo (bueno, mejor dicho, en el momento en el que puse los dedos sobre el teclado) para escribir La gardenia blanca de Shanghái, dispuse de una increíble variedad de personas que deseaban darme inspiración, información y apoyarme para que sacara adelante el proyecto.

Para empezar, me gustaría expresar mi gratitud a las dos mujeres que, en primer lugar, me inspiraron para escribir una novela sobre rusos: mi madre, Deanna, y mi madrina, Valentina. Los relatos de sus vidas en Harbin, Tsingtao, Shanghái y Tubabao me cautivaron de niña y me embelesaron de nuevo de adulta. Pero lo que más me inspiraron, aparte de los escenarios exóticos para ambientar la novela, fue su ejemplo de amistad verdadera y amor por la vida. A pesar de todas las cosas terribles que han pasado, de los seres queridos que han perdido y de las privaciones que han soportado, nunca han perdido su capacidad de amar, y de amar con todo su corazón. Su generosidad y sentido de la compasión es lo que las hace verdaderamente fascinantes. También me gustaría transmitir el cariño que siento por mi padre, Stan, y por mi hermano, Paul, que han creído que podría culminar la tarea de investigación y escritura de una novela con ambientación histórica, ¡incluso antes de que empezara!

No estoy segura de poder encontrar las palabras adecuadas para dar las gracias a Selwa Anthony, que es una agente literaria tan entusiasta, intuitiva y con tanto talento que, algunos días, pienso que debe de ser producto de mi imaginación. Su confianza en mí ha sido uno de los regalos más apreciados que he recibido en toda mi vida, y, durante el desarrollo de la novela, me enorgullece decir que Selwa no sólo ha sido una agente fantástica, sino también una mentora y una amiga maravillosa.

A continuación, en mi lista de agradecimientos, tengo que añadir a la directora editorial, Linda Funnell, y a mi editora Julia Stiles. ¿Qué escritor novel no se sentiría emocionado al encontrarse con estas inteligentes mujeres del mundo editorial? Me obsequiaron con su sensibilidad, inteligencia, dedicación y sentido del humor de manera inestimable durante el largo y, a veces, exigente proceso de reescritura y edición. También me gustaría agradecer a Nicola O'Shea, editora sénior de HarperCollins, cuya capacidad de organización, diligencia y pasión por su labor hacen que trabajar con ella sea un placer. De hecho, cada vez que pienso en el entusiasmo, profesionalidad y talento colectivo del equipo de HarperCollins, no puedo sino maravillarme. En particular, me gustaría mencionar a Brian Murray, Shona Martyn, Sylvia Marson, Karen-Maree Griffiths y Vanessa Hobbs.

También querría dar las gracias a Fiona y Adam Workman. Si, como dice Marilyn, los diamantes son los mejores amigos de las chicas, entonces Fiona y Adam son los amigos de claridad más deslumbrante, corte y profundidad ideales y peso por quilate perfecto. No sólo me dieron inestimables consejos cada vez que me atascaba, logrando sacar a la superficie de nuevo mi creatividad gracias a su exquisita cocina y a su alegría de vivir, sino que me enviaron un cofre del tesoro que contenía fuentes de información fundamentales. Entre ellas, destacan los maravillosos Kay Campbell y Theo Barker, que investigaron para mí sobre el campo de inmigrantes Bathurst y sobre los campos de inmigrantes en general, mientras yo residía en Nueva York, y Joan Leyda y Peter Workman, que se tomaron la molestia de compartir conmigo sus animados y entretenidos recuerdos sobre el Sídney de los años cincuenta. Sobre este tema, me gustaría dar las gracias a la legendaria diseñadora australiana, Beril Jents, al periodista y autor, Kevin Perkins; a Gary A. Shiels y Aran Maree, del Club de Salvamento y Surf de Bondi Norte, y John Ryan, del Club Australiano de Jinetes por la información de valor incalculable que todos ellos compartieron conmigo.

Agradezco también al resto de mis fuentes de información su entusiasmo y el tiempo que se tomaron en contestar a mis preguntas: a Levon y Janna Olobikyan por sus relatos de primera mano sobre el Moscú de los años sesenta; a Andrea Lammel por los términos sobre baile y las frases en alemán; a la doctora Ludmila Stern, de la Universidad de NSW, y a Svetlana Aristidi por revisar todos los términos en ruso y los nombres patronímicos; a Jan Wigsten, de Nomadic Journeys, y a Graham Taylor, de Karakorum Expeditions, por explicarme los detalles prácticos a la hora de cruzar el desierto del Gobi; y a Vicky Robinson por su comprensión del polaco.

También hay una multitud de gente a la que quiero agradecer que haya suavizado los momentos duros del viaje de la que suscribe y haya endulzado mis alegrías. Desgraciadamente, por restricciones de espacio, no puedo enumerarlos a todos, pero me gustaría especialmente mencionar a Jody Lee, Kim Swivel, Maggie Hamilton, el profesor Stephen Muecke, Bruce Fields, Jennifer Strong, Alain Mentha, Andrea Au, Brian Dennis, Shilene Noé,

Jeffrey Arsenault, Kevin Lindenmuth, Tom Nondorf, Craig Smith, Phyllis Curott, Arabella Edge, Christopher Mack, Martin Klohs, Kai Schweisfurth, Virginia Lonsdale, Olivia Rhee y los miembros de Women in Publishing, Nueva York. También me gustaría dar las gracias a mi compañera de cuarto de Nueva York, Heather Drucker, no sólo por prestarme generosamente todo su equipo de comunicaciones y procesamiento de textos sin restricciones, sino también por compartir conmigo la compañía de sus dos maravillosos gatos. Sentada en la cama con mi portátil, con Sabine y Chaplin acurrucados y ronroneado uno a cada lado y con la nieve amontonándose en el exterior de la ventana, disfruté de la atmósfera perfecta para escribir La gardenia blanca de Shanghái. ¡Gracias a todos!

Belinda Alexandra

1Cochecito ligero de dos ruedas arrastrado por una persona N de la - фото 2
***
1Cochecito ligero de dos ruedas arrastrado por una persona N de la T - фото 3

[1]Cochecito ligero de dos ruedas arrastrado por una persona. (N. de la T.)

[2]General Post Office. Oficina central de correos de Sídney. (N. de la T.)

[3]Country Women's Association. Asociación de Mujeres Rurales de Australia. (N. de la T.)

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «La gardenia blanca de Shanghái»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «La gardenia blanca de Shanghái» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Belinda Bauer - Darkside
Belinda Bauer
Belinda Boring - The Mystic Wolves
Belinda Boring
Alexandra Belinda - Biała Gardenia
Alexandra Belinda
José Somoza - Silencio De Blanca
José Somoza
Alejandro Vergara Blanco - Crisis institucional del agua
Alejandro Vergara Blanco
Алeксандра Alexandra Miracle - Quotes by Alexandra Miracle
Алeксандра Alexandra Miracle
Eleanor Brainerd - Concerning Belinda
Eleanor Brainerd
Отзывы о книге «La gardenia blanca de Shanghái»

Обсуждение, отзывы о книге «La gardenia blanca de Shanghái» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x