Все засмеялись, а Хулиан Рейес, захлопав глазами, пробормотал:
— Нет, Гино, не хочу.
Через минуту Гино Терека вел в поводу лошадь и говорил идущему рядом с ним спотыкающемуся Джеку:
— Тебе сейчас нужна хорошая кровать и хорошая женщина, но сначала мы поедим.
— Нет, Гино, женщина доконает меня!
— Я сказал — хорошая женщина, а хорошая мексиканская женщина, наоборот, восстанавливает силы.
— Нет, Гино, я выпил целую бутылку текильи и, боюсь, она повредит моим почкам.
— Мексиканская текилья никому не может повредить, иначе зачем ее делал народ?
В хижине с чисто подметенным и политым водой; земляным полом сидел на кровати задумавшийся Джек. Пьяненькая улыбка блуждала по 1›го лицу.
В комнате был зажжен светильник перед столом, служившим алтарем, на котором стояло изображение Богоматери. Над дверью висела гирлянда бумажных цветов.
Джек начал было снимать ботинки, но в это время под его окном вдруг заиграла музыка. Оркестр исполнял серенаду. Джек поднял голову, удивленно слушая, и тут в комнату вошла молодая женщина. Это была высокая мексиканка. Приблизившись к Джеку и в упор глядя на него, она сказала:
— Меня зовут Беатриса. Мой друг, Гино Терека, приказал мне на сегодняшний день быть твоей женой!.. Я ненавижу проклятых гринго и смертельно устала, но я сделаю все, что велел Гино. Он сказал, что ты знаешь только своих дохлых американок и никогда не видал настоящей мексиканской женщины!
С этими словами она одним движением освободилась от платья и осталась в легкой ночной рубашке. Рубашка была очень коротка, а смуглые ноги ее были очень длинны.
Джек посмотрел на ее ноги, на высокую грудь и моментально отрезвел.
Он поднялся, хотел что-то, сказать и только смущенно развел руками.
— Ты что молчишь? Может быть, я не нравлюсь тебе?! — грозно сверкнула очами женщина.
— Нет… Что вы, сеньора! — забормотал Джек. — Как можно! Но вы сами говорите, что очень устали.
— Очень, но мне же нужно зарабатывать доллары, черт возьми! И потом, ты слышишь, Гино нанял оркестр на нашу свадьбу. Они нам будут играть всю ночь.
— Доллары? — спросил Джек. — Но… это можно, сеньора!
Джек достал из кармана горсть серебряных долларов, протянул Беатрисе.
— Это мне?! — воскликнула женщина, взяв деньги.
— Простите, сеньора.
— Ох, проклятый гринго! Да это же целое богатство! — И, вдруг опустившись на кровать, она залилась громким смехом. Затем вскочила, открыла окно и закричала: — Слушайте!.. Слушайте! — оркестр прекратил играть. — Этот гринго платит до работы!
За окном раздался громкий хохот. Беатриса захлопнула окно. Снова послышалась веселая музыка.
Беатриса перестала смеяться, потянулась и скользнула под одеяло. Посмотрев на стоящего посреди комнаты слегка онемевшего от всего этого Джека, она сказала:
— Ну, чего ты стоишь?… Ложись. — Зевнув, она пробормотала: — До чего же глупы эти гринго, — и, едва коснувшись щекой подушки, моментально заснула.
Джек постоял, глядя на ее смуглое лицо, на волну длинных, иссиня-черных волос и, не раздеваясь, улегся поверх одеяла. Он лежал и, улыбаясь, смотрел в потолок.
За окном оркестр исполнял их свадебную серенаду, и слышно было, как начались танцы — не пропадать же музыке!
Роскошный дом в Нью-Йорке на Пятой авеню. При входе в огромную залу стояла очень красивая, очень элегантная, очень холеная и совершенно незаметно, что уже не очень молодая женщина. Она протягивала руку Джону Риду.
Линкольн Стеффенс, увидев выражение его глаз, усмехнулся, сказал:
— Миссис Мэбл, это тот самый молодой львенок, О котором я вам говорил.
— Я очень рада, мистер Рид. Здесь вы увидите массу людей, которые считают себя взрослыми львами, но, к сожалению, они не стали ими, поэтому входите, па смущайтесь и смело рычите!
Взяв под руку Джека, она ввела его в обитую шелковыми обоями гостиную, и огромный курносый парень, может быть, впервые оробел. Здесь был представлен, как принято называть, „весь цвет“ тогдашнего Нью-Йорка. А хозяйка, самая красивая женщина из всех присутствующих женщин, ласково держа его под руку, торжественно обходила с ним гостиную. Джек, но веря в свое счастье, чувствовал, что он, самый незнаменитый из всех, кто был здесь, нравится ей, больше того — волнует ее и она хочет влюбить его в себя. И он впервые в жизни почувствовал себя мужчиной, которому все доступно.
Миссис Мэбл приняла еще несколько „знаменитостей“ и почти весь вечер посвятила Джеку. Потом она увлекла его в зимний сад.
Читать дальше