Кирюшка — палач, некогда бывший в Петербурге. Его имя вделалось синонимом палача.
Очень удачное воровство (жарг.).
Ощупки (жарг.).
Неосторожно толкнул жертву во время кражи (жарг.).
С любовью (фр.).
Обязательно (фр.).
Что язык-то распустил? (жарг.)
Воровское дело (жарг.).
Приехал (жарг.).
Собака (жарг.).
Прекрасно (жарг.).
Скверно (жарг.).
Портмоне (жарг.).
Ассигнациями (жарг.).
Приступом, на ура (жарг.).
Попасться да в Сибири пропасть (жарг.).
Убить (жарг.).
Инструмент, на котором наказывали плетьми (жарг.).
Рука (жарг.).
Зарезать (жарг.).
Шпионом, сыщиком (жарг.).
Трехрублевый (жарг.).
Как десерт, на закуску (фр.).
Спасибо за скандал (фр.).
И наконец — что скажет общество? (фр.)
Варвар! (фр.)
У князя не дурной вкус! (фр.)
Великолепно, восхитительно! (фр.).
Головка Грёза (фр.).
Ну, успокойся, успокойся, дитя мое, моя дорогая! (фр.)
Мой ангел! (фр.)
Что вы скажете теперь об этом, князь? (фр.)
Это моя воспитанница. (фр.)
Хорошо, почему нет? (фр.)
Никто, князь, никто! (фр.)
По-супружески (фр.).
Разумно (фр.).
Прежде всего — скромность: это честная девушка, и главное — безупречная невинность (фр.).
Я уже сказала (нем.).
Вы хотите ее сделать вашей любовницей, нетак ли? (фр.)
Все сильнее и сильнее (увеличиваясь и увеличиваясь) (фр.).
Вы столь любезны, столь остроумны! Я не могу до сих пор забыть эту афинскую ночь, которую вы нам устроили… Какие превосходные женщины! И какие античные формы у этой маленькой пулярки Полины! (фр.)
Афинской ночи (фр.).
Мари, он влюблен уже! Поздравляю вас! (фр.)
Мари, я хочу вам сделать еще один сюрприз (фр.)
Тетушка (фр.).
Хорошо (фр.).
Это такая же профессия, как всякая другая (фр.).
Ну, хорошо, идем, я хочу ее видеть (фр.).
Пенсне (фр.).
Золотая молодежь (фр.).
Старых холостяков (фр.).
Завсегдатаи (фр.).
Молчи!.. Тсс!.. (фр.)
Войдите! (фр.)
Я очарован! (фр.)
Вы правы! (фр.)
Я очарован!.. Я восхищен вашей добротой, сударыня! (фр.)
Прощайте, сударыня, прощайте! К вашим услугам! (фр.)
Моя радость! (ит.)
Безделушки (фр.).
Волей-неволей (фр.).
Золотой молодежи (фр.).
Честное слово (фр.).
Что это женщина из общества (фр.).
Не горячитесь, сударыня (фр.).
Извините, сударыня: положение обязывает! (фр.)
Тюрьма (жарг.).
7 ноября 1824 г. было знаменитое наводнение в Петербурге.
Работающие по разгрузке и нагрузке судов в порту.
Поясок из тоненькой веревочки.
Баварский подданный (нем.).
Заключение на известный срок, по приговору суда (жарг.).
Прозвище служителя, исполняющего обязанности главного привратника (жарг.).
Тюремная похлебка (жарг.).
«Прощание» (англ.).
Уголовная палата (жарг.).
Оставят в сильном подозрении (жарг.).
Гривенник (жарг.).
Полтинник (жарг.).
Собака (жарг.).
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу