— Это точно, потому как палач по начальству присягу такую дает, что от отца-матери отрицается, коли бы и их пороть — он все ж таки должон беспеременно — отказаться не моги! — и, значит, он от бога проклятой есть человек за это.
— Как же проклятой, коли ему от начальства приказано так?
— Приказано! Силой ведь никто в палачи не тянет. Разве уж коли сам человек добровольно пожелает тово, а насильно идти начальство не заставляет.
— Это уж самый что ни на есть анафема, значит: хуже последней собаки — почему что даже не каждый убивца-разбойник в палачи пойдет!
— А и достается же этим цаловальникам, коли ежели который попадет в их лапы — на кобылу!
— Еще бы не достаться! потому — злость…
И среди таких разговоров народ расходится в равные стороны.
Но замечательно нравственное отношение этого народа к палачу и преступнику: последний для него только «несчастный», за которого он молится и подает ему свои скудные гроши, тогда как о первом у него свои поверья имеются, и, кроме презрительной ненависти, он ничего к палачу не чувствует. Факт знаменательный и полный глубоко гуманного смысла: в этих поверьях, в этом битье стакана и посудины, в этом презрении к исполнителю кары, быть может, самым ярким образом выразилось отвращение народа нашего и к самой казни.
Потому что много страданий, много боли и крови лежит на его прошлом… Уж и без того преступник тяжким лишением прав и предстоящею каторгою несет искупительную кару закона. «С одного вола двух шкур не дерут» — говорит народный разум.
Это старая история… это старая история, однако она всегда повторяется (нем.) — из стихотворения Генриха Гейне.
Крестовский имеет в виду судебную реформу 1864 г. По этой реформе учреждался гласный суд, формально независимый от министерства юстиции. (Ред.)
Текст настоящего издания печатается по: В.В.Крестовский. Петербургские трущобы: Книга о сытых и голодных. В 3 т. 1935.
Что скажет общество? (фр.).
Желтая перчатка (фр.).
Сударыни (фр.).
Это очаровательно! это очаровательно! (фр.).
Приличный человек (фр.).
Вор, специализирующийся на кражах платья (жарг.).
Воровское искусство высшего класса (жарг.).
Замаскированный вход в заведение (жарг.).
Участник воровской шайки из трактира «Ерши» (жарг.).
Лорнет, бинокль (жарг.).
Деньги (жарг.).
Ассигнации (жарг.).
Серебряный рубль, серебряные деньги (жарг.).
Одна комната (жарг.).
Возьми глаза в руки и смотри сквозь стекла! Может, сыщик какой! (жарг.)
Шинель (жарг.).
Полицейский (жарг.).
Собака (жарг.).
Выгодное воровское предприятие (жарг.).
Хороший (жарг.).
Негодный (жарг.).
Воровская доля (жарг.).
Вся выручка одному (жарг.).
Распределять выручку (жарг.).
Любой человек, не вор (жарг.).
Фальшивый паспорт (жарг.).
Женский (жарг.).
Особая воровская профессия (жарг.).
Завсегдатаи, постоянные посетители (фр.).
Наворованное (жарг.).
Есть с водкой (жарг.).
Гроник — грош; каника — копейка; колесо — рубль (жарг.).
Скупка и перепродажа краденых вещей (жарг.).
Сбыть ворованное (жарг.).
Плохо (жарг.).
Хорошо (жарг.).
Вынул кошелек да вытащил серебряную табакерку (жарг.).
Барышник во что ценит золотые часы? (жарг.).
Термин для обозначения всякой воровской вещи (жарг.).
Часы с цепочкой (жарг.).
Рыжик — червонец; править — просить (жарг.).
Полуимпериал (жарг.).
Серебряный рубль (жарг.).
Попался в воровстве (жарг.).
Камень (жарг.).
Взят полицией и отвезен в участок, тюрьму (жарг.).
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу