Геннадий Сазонов - И лун медлительных поток...

Здесь есть возможность читать онлайн «Геннадий Сазонов - И лун медлительных поток...» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Свердловск, Год выпуска: 1990, ISBN: 1990, Издательство: Средне-Уральское книжное издательство, Жанр: Историческая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

И лун медлительных поток...: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «И лун медлительных поток...»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«Неохватные кедры просторно раскинули тяжелые кроны, словно держат на себе задремавшую тяжесть времени…» В безбрежность тайги, в прошлое северного края погружаемся мы с первых страниц этой книги. Здесь все кажется первозданным — и природа, и борьба за существование, и любовь. «И на всю жизнь, на всю долгую жизнь в Мирона вошло и осталось пронзительное, неугасимое удивление перед женщиной, что горячим телом, обжигающим ртом защитила его, оборонила от смерти. Она обнимала его нежно и плотно, обнимала волной от головы до пят, она словно переливала себя в Мирона, переливала торжественно и истово…»
Роман-сказание — так определили жанр книги ее авторы тюменский писатель Геннадий Сазонов и мансийская сказительница Анна Конькова. Прослеживая судьбы четырех поколений обитателей таежной мансийской деревушки, авторы показывают, как тесно связаны особенности мировосприятия и психологии героев с поэтичным миром народных преданий и поверий, где «причудливо, нерасторжимо сплетались вымысел и чудо, правда и волшебство».
В центре произведения — история охотничьего рода Картиных с начала XIX века до последнего его десятилетия. Авторы хотели продолжить повествование, задумана была вторая книга романа, но кончина писателя Геннадия Сазонова (1934–1988) оборвала начатую работу. Однако переиздается роман (первое издание: Свердловск, 1982) в дополненном виде — появилась новая глава, уточнен ряд эпизодов.
На переплете — фрагмент одной из картин художника Г. С. Райшева.

И лун медлительных поток... — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «И лун медлительных поток...», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Медлительно цедит себя время над вечным покоем урманов, — качает головой старая Околь. — Но что-то уходит… И я вижу: жизнь моих внуков не повторит мою жизнь.

Склонясь над берестяной люлькой, задумчиво гладит Апрасинья золотистые волосы дочки своей — Околь.

Словарик некоторых мансийских и местных русских слов и выражений, встречающихся в книге

Ай-е! Ай-е! — восклицание «Ой, что это?!»

Ай-ю, ай-ю! — восклицание «Больно, больно!»

Акынь — домашние божки, деревянные идолы — хранились в шайтанском амбаре. Считалось, что они приносят удачу охотнику.

Аньсих Сисьва Пялт — Старик Длиной с Зайца, персонаж мансийских сказок.

Апа — берестяная люлька.

Ас — река Обь.

Астюх! — восклицание «Как холодной водой меня облили!», «Дрожь пошла по телу!», «Холодный пот прошиб!»

Вись — малый, маленький.

Вись-кял — домик, куда женщина уходила рожать, где отдыхала перед родами.

Виткась — лягушка, обжора, злой дух — Пожиратель Всего Живого.

Вор-кял — лесовняя юрта, охотничья избушка.

Вор-Люльнэ — лесная женщина, лешачиха.

Ворнэ — лесная богиня, покровительница охотников.

Вор-Кум (Выскорь) — леший.

Вуй — сказочный зверь.

Вуй-аньсих — медведь.

Вата хум — торгующий человек, купец.

Ватлан, ватланчик — берестяная посудина с плотной крышкой.

Губа — нарост гриба на стволе дерева.

Ёкым — сестра.

Ёнкып — месяц.

Касюм — младший брат.

Кидус — помесь соболя и куницы. Колташиха — котел.

Комполэн — Болотный Дух, получеловек-полузверь, персонаж мансийских сказаний.

Кул Вытнэ Ёнкып — месяц посадки рыбы в садки.

Кулнэ — женщина-рыба, речная богиня.

Кул Тослэн Ёнкып — месяц копчения рыбы, приготовления урака.

Куль Ноер — царь чертей.

Кумпалка — шест с широкими поперечными дощечками на конце.

Кухта — снег на ветках.

Кялкеле — маленький домик.

Кямка — морда, плетенная из тальника. Лыенъях — беличья шуба.

Люль — плохой, дурной.

Макса — печень.

Нёхыс — соболь.

Нёхысъях — соболья шуба.

Нильсап — костяной нож для чистки рыбы. Ниры — женская обувь.

Нодья — костер из стволин, положенных друг на друга.

Нянь — хлеб.

Нельман тур кул — толстоязыкий карась, враль.

Неплюй — мех олененка, не достигшего полугода.

Омпъях — собачья шуба.

Орп — зимний запор на реке.

Пайва — берестяной заплечный кузовок.

Пасе олын сим ком! — «Здорово живи, милый мужчина!»

Пасе олын сим нэ! — «Здорово живи, милая женщина!»

Переновка — прочный наст.

Постегонка — дратва для починки обуви.

Пурлахтых — моление и принесение жертвы Шайтану.

Пупий — земной бог Шайтан.

Пупий Самт — на глазах Шайтана.

Пынзян — олений аркан.

Пыса — брага.

Сайрын Коталум! — восклицание «Белый Светлый День!»

Саламат — мучная каша, заваруха.

Санквалтап — «лебедь» — мансийский музыкальный инструмент.

Сахи — зимняя женская одежда из оленьих шкур, сшитая вверх мехом, расшивается узорами.

Слопец — деревянная ловушка на птиц и мелкого зверька.

Сор — озеро в устье реки, иногда широкая протока.

Суваннэ — ленивая.

Сурвяка — мансийское блюдо, готовится из рыбьей муки, толокна, брусники и рыбьего жира.

Сюк — мать.

Сянк — бабушка.

Тамга — родовой знак, клеймо.

Тёть — отец.

Тетюм — мой отец.

Товт Торум — бог огня.

Торум — верховное небесное божество.

Торум вайлын! — «Видишь, боже небесный!»

Туи — весна.

Туман — цепочка озер, соединенных между собой реками-протоками.

Тыи — лето.

Тыритап — мансийский трехструнный музыкальный инструмент.

Тэли — зима.

Урак — копченая рыба.

Хотанг — лебедь.

Чарым — наст.

Чувал — глинобитная печь с открытым прямым дымоходом.

Чуман — берестяной кузов, лукошко.

Шабур — свободного покроя одежда, надевается обычно поверх шубы.

Шабурина (сапур) — домотканое полотно из прочных конопляных ниток.

Шаим вить — гнилая вода.

Шохруп — коптильня.

Щох! Щох! — «Ой, обожгло меня!»

Ы-ы-ы, Ёлноер — «Да чтоб тебя подземный царь!»

Яйт Тустнэ Ёнкып — месяц летнего запора.

Ялвал Ходячий — злой дух из мансийских поверий.

Япум — брат мой.

И лун медлительных поток - фото 1
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «И лун медлительных поток...»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «И лун медлительных поток...» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «И лун медлительных поток...»

Обсуждение, отзывы о книге «И лун медлительных поток...» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x