Двое белых мужчин вышли из гаража; один вытирал руки тряпкой, другой тянул из бутылки сассафрас . [47] Сассафрас (рутбир) — слабоалкогольное или безалкогольное пиво.
Он-то и сказал: мол, тачка что надо. И спросил у Лютера, как он ею разжился.
Белые встали по обе стороны от капота, и тот, что с тряпкой, вытер этой тряпкой лоб и сплюнул на землю табачную жвачку.
— Скопил, — ответил Лютер.
— Скопил? — переспросил тот, что с бутылкой. Он был поджарый, долговязый, в кожанке. Волосы густющие, рыжие, но на темечке плешь размером с кулак. — Что у тебя за работа? — Голос у него был приятный.
— Тружусь на военном заводе, на армию, — сообщил Лютер.
— Угу. — Тот обошел вокруг машины, хорошенько ее оглядел, время от времени опускаясь на корточки, чтоб посмотреть, нет ли где вмятин, которые потом выровняли кувалдой да закрасили. — Ты ведь когда-то был на войне, а, Бернард?
Этот самый Бернард снова сплюнул, вытер рот, пробежал коротенькими пальцами по капоту, отыскивая замок.
— Да, был, — произнес Бернард. — На Гаити. — Он в первый раз глянул на Лютера. — Нас забросили в один городок, велели убивать всех туземцев, которые на нас косо взглянут.
— И как, много их было, с косым-то взглядом? — поинтересовался рыжий.
Бернард открыл капот:
— После того, как мы начали стрелять, — ни одного.
— Как тебя зовут? — спросил другой у Лютера.
— Я просто хочу покрышку залатать, всех делов.
— Длинное имечко. Как тебе кажется, Бернард?
Бернард высунул голову из-за откинутого капота.
— Язык сломаешь, — подтвердил он.
— Меня зовут Калли, — сообщил другой и протянул руку.
Лютер ответил на пожатие и тоже представился:
— Джесси.
— Рад познакомиться, Джесси. — Калли обошел машину сзади и поддернул штаны, чтобы присесть у колеса. — Ну да, вот она, Джесси. Хочешь посмотреть?
Лютер прошел вдоль машины и проследил за пальцем Калли; палец указывал на прореху шириной в пятицентовую монетку, у самого обода.
— Видно, просто наехал на острый камешек.
— Починить сможете?
— Да починим. Сколько ты на ней катил, после того как она спустила?
— Пару миль, — ответил Лютер. — Но медленно-медленно.
Калли присмотрелся к колесу и кивнул:
— Похоже, обод не повредило. Ты издалека едешь, Джесси?
Все время Лютер твердил себе, что надо состряпать какую-то историю, но как только он пытался это сделать, ему начинали вспоминаться тягостные сцены: Джесси, лежащий на полу в своей крови; Декан, пытающийся дотянуться до его, Лютера, руки; Артур Смолли, зазывающий их к себе в дом; Лайла, которая глядит на него в гостиной, глядит, а сердце ее для него закрыто.
Он ответил:
— Из Колумбуса, который в Огайо, — потому что не мог же он сказать «из Талсы».
— Но ты приехал с запада, — напомнил Калли.
Лютер почувствовал, как холодный ветер покусывает его за краешки ушей, и он сунул руку в машину и взял с переднего сиденья пальто.
— Ездил навестить друга в Вейнсвилл, — сообщил он. — А теперь обратно.
— В такую холодину прокатился от Колумбуса до Вейнсвилла, — сказал Калли, а Бернард с грохотом захлопнул капот.
— Случается, — произнес Бернард, приближаясь к ним. — Недурное у тебя пальтецо.
Пальто тоже принадлежало Джесси, отличная вещь из шевиота, тонкой шерсти, с поднимающимся воротником. Джесси, который вообще любил приодеться, особенно гордился этим своим нарядом.
— Спасибо, — поблагодарил Лютер.
— Может, чересчур просторное, — заметил Бернард.
— Что-что?
— Немного великовато для тебя, только и всего, — объяснил Калли, услужливо улыбаясь и распрямляясь во весь рост. — Что скажешь, Берн? Можем мы залатать ему покрышку?
— Почему же нет?
— В каком состоянии мотор?
— Он заботится о своем авто, — заявил Бернард. — Все, что под капотом, в полном ажуре. Просто класс.
Калли кивнул:
— Тогда, Джесси, мы только рады будем тебе помочь. Оглянуться не успеешь, как все наладим. — Он снова прошелся вокруг машины. — Но в нашем округе потешные законы. В одном сказано, что я не имею права заниматься машиной цветного, пока не сверю номер машины с номером, который стоит у него в правах. У тебя есть права?
И улыбнулся — сама любезность.
— Я их куда-то задевал.
Калли глянул на Бернарда, на пустую дорогу, снова на Лютера:
— Вот незадача.
— У меня просто колесо спустило.
— Конечно, Джесси, я все понимаю. Черт побери, да если бы это зависело от меня, мы бы твою тачку вмиг привели в порядок и ты бы уже давно катил себе по дороге. Конечно, мы бы все сделали. Если бы от меня зависело, то, клянусь тебе, в здешнем округе было бы куда меньше всяких законов. Но у них свои правила, и не мне им указывать. Знаешь что, день сегодня не такой уж горячий, клиентов мало. Может, пускай Бернард займется машиной, а я пока тебя отвезу в наш окружной суд, и ты просто заполнишь заявление, и тогда Этель тебе, глядишь, мигом выпишет новые права?
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу