Смерть приносить самотність? А може, ми приєднуємося до більшості? Бо хоч би як багато народжувалося людей на землі, мертвих завжди буде більше.
Доброта не старіє, жорстокість не старіє, світ залишається вічно молодим, старіє й умирає тільки людина, і нічого немає певнішого за смерть. Кажуть: там поєднуються душі, там в Єлісейських райських полях зустрінеш найдорожчих утрачених, бо любов щаслива навіть тоді, як безприютна і безпритульна. Яка омана! Вже як згасатиме остання іскра сонця в мені, постане переді мною лице, яке я знав і любив живим і молодим, вічно молоде для мене, чисте і чесне, як її душа. І погляд сірих очей летить тепер з такої страшної далечини, що й не знати, чи долетить до мене, коли ж це станеться, то полине він далі, повз мене, і в ньому втома, і мука, і безодня, якої вже мені Не заповнити ніколи. І ніколи більше не засміється мені сонце у зеленому листі…
А тоді пісня народилася востаннє в моїй душі, далека, як степи, і тужлива, як осінь у гаях. Вона йде від мене, і я йду за нею, доганяю й не можу наздогнати, ніколи, ніколи:
Ей, козаки, діти, друзі!
Прошу вас, добре дбайте:
Борошно зсипайте,
До Загребельної могили прибувайте,
Мене, Хмельницького,
К собі на пораду ожидайте.
КІНЕЦЬ МОВІ МОЇЙ
1При смерті (лат.).
2Той, що володарює в мові (лат.).
3Душі й серця зачаровує (лат.).
4Не так з охоти, як зі страху (лат.).
5Тут: привілей.
6Тут: майно, належність.
7Тут: майно, статки.
8Тут: майбутній.
9Тут: тому, що було.
10Не знають нічого святого (лат.).
11Прірва, безодня.
12В будь — який спосіб (лат.).
13Так звалися в Османській державі повстанці з місцевого населення по імені Джеляля, який очолив повстання бідноти в околицях Токата в 1519 році.
14Незрівнянний (тур.).
15Друг і брат (тур.).
16Не така, як написано буде про неї через триста літ: «Запаска туго облягала стан, розкішна пазуха гаптованої сорочки коливалася від нагальної ходи молодиці», Коли вже несила роздивитися через 300 років жінку, то поглянули б хоч на мене. Розкішна пазуха і великий гетьман? Гай, гай!..
17Тут: скарга з правом вносити зміни й доповнення.
18Так звано в ті часи ката.
19Тут: обважнілої.
20Згода (лат.).
21Незгода (лат.).
22Слава.
23«Муж істинно гідний гетьманського імені: сміливо підіймав він біди, добру раду знаходив у самих бідах; тіло його не утомлялось ніякими трудами, добрий настрій не упадав під ніякими неприємностями. Однаково витривало зносив він холод і спеку. Страву і пиття вживав не зайвим лишком, а скільки лише природі було потрібно. Хіба як від справ і воєнних занять час вільний лишався, тоді трохи спочивав, і то не на дорогоцінних ліжках, а на такій постелі, яка і військовій людині випадає. І не клопотався вибирати для спання десь місце на самоті, але спав спокійно серед немалого воєнного крику, ніскільки тим не журячись. Одежею від інших не різнився нітрохи, тільки збруя на коні була трохи краща від інших. Часто бачили його вкритого вояцькою свитою, як він спав між вартовими, знемігшися від труду. Першим виходив на бій, останнім полишав».
24Тут: Тясьмин.
25Ненавидять примітивних дурнів.
26Тут: втручання, заступництво.
27Місцевість для військового постою.
28Смертна кара, тут: карати й милувати (лат.).
29Суперник (польськ.).
30Тут: вчинком.
31«Промова Івана Мелешка» — українсько — білоруський памфлет кінця XVI ст., складений у формі промови, яку буцімто виголосив у 1589 р. на сеймі при королеві Зигмунду III каштелян мозирський Іван Мелешко. Насправді такого каштеляна не було. Постать вигадана.
32Так тоді називано ката.
33До охайності (польськ.).
34Зала.
35Пір’ям.
36Тут: весела оповідка.
37Прісні коржі, які пекли, загрібаючи в попіл.
38Шлях.
39Цибуля.
40Овечий сир.
41Перекладач.
42Переклад І. Франка.
43Ханські чиновники.
44Кінська збруя (польськ.).
45Зброєносець.
46Ханські кухарі.
47Кисле молоко.
48Рукави до панцира.
49Рушниця турецької роботи.
50Соболі.
51Верхня чоловіча одіж.
52Магерками звалися угорські шапки, запроваджені королем Стефаном Баторієм. Шапка з пером — магерка зухвала. Кабардинкою звалася козацька шапка з дніпрового звіра водяного, найчастіше з видри.
53Штани.
54Верхня одіж.
55Тут: паніка.
56Народу руського, віри грецької, а одягом — німці.
57Паювання здобичі.
58Смутку.
59У Дикім полі (лат.).
60Чиж?
61Чи?
62Відмова, зречення усіх прав (лат.).
63Фортеця Кодак мала форму шестикутної зірки.
Читать дальше