Крошка (франц.).
Тетушка (франц.).
Бедняге (франц.).
Упал (франц.).
Саму себя (франц.).
Территориями назывались районы, еще не получившие статуса самостоятельного штата. Техас стал штатом в 1845 году.
Всю семью (франц.).
Разумеется, тетя (франц.).
Англичане (франц.).
Мерзкие англичане (франц.).
Войдите, мой супруг (франц.).
Американский поэт (1790–1867).
Пристрастие (франц.).
Американский священнослужитель и религиозный мыслитель (1703–1758).
Бэрр обыгрывает библейское выражение «…не проворным достается успешный бег, не храбрым — победа…».
Честное слово (франц.).
Разве нет (франц.).
Губернатора (франц.).
Разумеется (франц.).
Четвертое июля — национальный праздник США День Независимости (день принятия Декларации независимости 4 июля 1776 года).
Желанной гостьей (франц.).
Сзади (франц.).
Обожание (франц.).
Как император. Да здравствует Наполеон! (франц.).
Бедняга (франц.).
Обожаемой (франц.).
Сладости (франц.).
Биографию (франц.).
Моя крошка (франц.).
Меня ужасает (франц.).
Произведение английского писателя и проповедника-пуританина Джона Беньяна (1628–1688).
В цвету (франц.).
Санкюлотом (франц.).
На свежем воздухе (итал.).
Непременное условие, качество (лат.).
Пусть будет стыдно тому, кто плохо об этом подумает (франц.).
По конституции, президентом может быть избран только уроженец США. Александр Гамильтон родился в Вест-Индии.
Пристрастие (франц.).
Несколько тысяч немецких наемников-гессенцев входили в состав английских войск, сражавшихся против армии Вашингтона.
Катастрофой ( франц.).
В прошлом — Джумел (франц.).
Невероятно Шарло (франц.).
В Джерси-Сити у него есть девушка (франц.).
Силы (франц.).
По меньшей мере графиня (франц.).
Девочек (франц.).
Добрый день, мадемуазель (франц.).
На пути (франц.).
Ателье (франц.).
Дружками (франц.).
Приподнятое (франц.).
Раздел венерических болезней (франц.).
Радостей любви (франц.).
Ночной горшок (франц.).
Ирвинг впервые начал печататься под этим псевдонимом, публикуя заметки о нью-йоркских нравах.
По конституции США, судьи назначаются президентом и утверждаются конгрессом.
Вдвоем (франц.).
И Его величество король испанский (франц.).
Здесь — к насильственным действиям (франц.).
По Цельсию — около 40°.
Во время англо-американской войны 1812–1814 годов.
По должности, по служебному положению (лат.).
Оскорбление царствующей персоны.
Ионафан — по Библии, сын Саула, любимый друг царя Давида.
Прозвище, данное Джефферсоном сторонникам Англии.
Черт! (франц.).
В чем дело? (франц.).
И ты [сын мой] (лат.) — слова Юлия Цезаря, обращенные к Бруту.
От «pro tempore» (лат.). Президент pro tempore — временно исполняющий обязанности президента, обычно лидер большинства в сенате США.
Моя вина (лат). Здесь: покаяние, признание собственных ошибок (лат.).
Читать дальше