Юрий Нагибин - Один на один

Здесь есть возможность читать онлайн «Юрий Нагибин - Один на один» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Кишенев, Год выпуска: 1985, Издательство: Литература артистикэ, Жанр: Историческая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Один на один: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Один на один»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Знаменитый американский писатель вновь приезжает в Испанию, где когда-то воевал на гражданской войне, и становится свидетелем (и отчасти участником) большой корриды mano a mano — дуэли тореро, которые схватились не на жизнь, а на смерть за право считаться первым матадором мира.

Один на один — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Один на один», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Конечно, на Орантеса еще ходили бы и ходили, Клифтон зажег большой костер в его честь, беда была в том, что он сам уже не мог появляться на арене. И тогда настал час Бергамина…

Очевидцы говорят, что это было похоже на смерч. Он участвовал во всех, каких только возможно, корридах: в Испании, Португалии, Италии, Франции, Южной Америке, не зная неудач, работая, как и прежде, с трюками в духе Маноло и с подготовленными быками, но так уверенно, красиво, элегантно, что публика, вначале сдержанная — трудно поверить в человека, потерпевшего столь жестокое поражение, — буквально бесилась от восторга. Нередко, мрачно улыбнувшись, Бергамин кончал быка старинным приемом ресибиенде, но с первого удара, и все поняли, что вернулся настоящий король.

Испанцы, народ гордый, самолюбивый, ненавидящий оставаться в дураках, старательно помалкивали о знаменитом и загадочном мано а мано, но иногда, увидев на улице открытый «роллс-ройс» Орантеса с пышно расцветшей Мерседес и двумя черноглазыми близнецами на заднем сиденье, прохожие обменивались понимающим взглядом, в котором сквозила насмешка над собой…

7

…За окном не было привычного: раскаленной, растрескавшейся земли, гигантской пыльной акации и очумевших от зноя кошек, и старый, купленный Клифтоном еще во время оно американский дом казался ему чужим. Почему-то чаще всего вспоминались кошки, не собаки, которые куда важнее и значительнее, а кошки. О собаках он старался не вспоминать, чтобы не думать о старом Джеке, убитом бородатым революционером, так испугавшимся дряхлого беззубого пса, что не пожалел на него целой обоймы. Правда, потом революционер очень сокрушался, душевно просил прощения, но Джека это не вернуло к жизни. Так и осталось для Клифтона первое свидание с революцией мертвым черным телом Джека, медленно истекающим кровью в прах земли. А революционеры пришли сказать, чтобы он ничего не боялся и спокойно жил в своей финке под охраной революционного порядка.

Кошек было не меньше семидесяти, а может, и куда больше — последнее время их не пересчитывали. Коты имели имена, кошки, кроме нескольких древних матерей, прародительниц кошачьего стада, оставались безымянными. Он не питал особого пристрастия к кошкам, хотя больших пушистых котов любил, просто не мог топить котят. Поначалу на острове был большой спрос на породистых котят, но затем рынок оказался насыщенным до отказа, и все новорожденные котята остались в доме. Почему он, так хладнокровно стрелявший по любой дичи, включая нежных, грациозных, с девичьими глазами антилоп, не мог утопить слепого, еще не очнувшегося в жизнь котенка? Быть может, потому, что человек, низведший представителя отряда тигровых до малости уютного домашнего существа, как бы взял на себя ответственность за него. Измельчавший хищник отказался от всех своих инстинктов, кроме одного, потребного человеку: ловить мышей, он стал полностью зависим от своего хозяина и тем вверил ему свою жизнь. Правда, хозяева не больно задумываются над своей ответственностью и преспокойно топят котят в ведрах, тазах, чанах, унитазах, прудах, речках и других водоемах. Но уж коли ты задумался над этим, то рука не подымется утопить котенка. В результате кошачья несметь наполнила усадьбу.

За кошками смотрят слуги, вяло думал Клифтон, а что будет, если он навсегда покинет остров? А почему он должен его покинуть? Уж он ли не приветствовал революцию, покончившую с одной из самых омерзительных диктатур в Латинской Америке? И революция признала его своим и, убив по ошибке Джека, взяла под охрану как памятник старины или иную достопримечательность. Но он не мог там остаться. На острове ненавидели американцев, вполне это заслуживших, он и сам не слишком жаловал своих соотечественников, но любил Америку, и ненависть к ней была ему тяжела. В свое время он поселился на острове, потому что ему нравился тамошний климат, он всегда мечтал жить на море и ловить большую рыбу, но к омерзительному режиму не имел ни малейшего отношения. Сейчас к власти пришел народ. У Клифтона не было оснований для отчужденности, но и отделять себя от американцев, которым на каждом шагу предлагали выкатываться вон, он тоже не мог. Сложная и мучительная проблема. Впрочем, торопиться с решением некуда, большую часть времени он проводит теперь не дома, а в одном из тех таинственных лечебных заведений для избранных, которые, щадя репутацию клиентов, скрывают свою зловещую суть под маской закрытого пансионата. Как он там очутился? Кровяное давление. Железная скоба, сжимающая затылок. Сжимающая так, что кровь не орошает мозг. И сухой, как ядро грецкого ореха, мозг не может выдать ни строчки. Это самое ужасное. Он готов вынести любую боль, любую муку, только дайте ему тысячу слов в день. Ну, хоть полтысячи, хоть сотню. Он знает, как ни тщательно это скрывается, что за ним числят не только гипертонию, но и его страх перед ФБР и налоговым управлением, и даже нашли какое-то паршивое медицинское определение для неотвязной тревоги опытного человека, слишком хорошо представляющего, как интересен он своим прошлым, связями и даже основным местожительством первому управлению и литературными доходами — второму.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Один на один»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Один на один» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Юрий Нагибин - Моя Венеция
Юрий Нагибин
Юрий Нагибин - Ты будешь жить
Юрий Нагибин
Юрий Нагибин - Неостывший пепел
Юрий Нагибин
Юрий Нагибин - Ничто не кончилось
Юрий Нагибин
Юрий Нагибин - Афанасьич
Юрий Нагибин
Юрий Нагибин - Эх, дороги
Юрий Нагибин
Отзывы о книге «Один на один»

Обсуждение, отзывы о книге «Один на один» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

Валерий 24 апреля 2025 в 14:39
Если я напишу, что Юрий Нагибин – личность сложная и многоцветная, то не скажу ничего. Кто же из мастеров пера – прост и примитивен, как дважды два четыре? Любой из них не умещается в обывательски-житейские рамки. «Писатель – это больше, чем человек», - от лица своего героя сказал Юрий Нагибин в своей повести о двух матадорах «Мано о мано», что означает в испанском поединок один на один со смертельным исходом. И о писателе Клифтоне, в котором угадывается Э. Хемингуэй. И в каждом из героев повести ― сам автор. Так в образе матадора , при внешней непохожести, как ни странно, можно угадать черты авторской личности самого Юрия Нигибина. «Мано о мано» – вообще неожиданное преображение автора «Зимнего дуба», «Трубки», «Председателя» вымышленного очевидца и участника жестоко-романтических историй из жизни тореро в духе Хемингуэя, рокота струн фламенко и сумасшедшего перестука каблучков танцоров в испанском трактире. Это погружение в мир испанской страсти_- явление, не такое уж экзотическое на русской почве – «откуда у хлопца испанская грусть?» Более того, это своеобразное соревнование русско-советского писателя с его всемирно знаменитым сотоварищем по цеху. В психологических монологах героев повести прослеживается едва скрытая перекличка с авторскими исповедями. Вот отрывок из одного такого психологического самоанализа матадора Мигеля Бергамина, одного из участников будущего поединка, с чертами его «двойника». Своеобразное соединение Достоевского, Хемингуэя, Нагибина. «Мигель знал, как идет грусть к его серьезному лицу с большими черными глазами, и, весь исполненный молодых, кипящих трепещущих сил, напустил на себя загадочную печаль. Когда же он стал зрелым мужем, гордо и спокойна сознающим совершенство обретенной формы, то вдруг обнаружил, что печаль, которую он поселил в глазах, в ранних морщинах высокого лба и уголках губ, пробралась к нему внутрь. Печаль, или, вернее, странная тоска, словно он узрел на миг то единственное, чего жаждет его душа, и потерял, не успев коснуться. И когда он понял, что тоска его истинна, хоть и непостижима, то захотел скрыть ее от окружающих, но это оказалось ему не по силам. Он знал, что многие считают его притворой и позером». Повесть или небольшой роман в стиле «Фиеста», хотел писатель или не хотел, это тоже мано о мано, но не матадоров, а самого Юрия Нагибина и Эрнеста Хемингуэя. Боле того, блестящий, изысканный по стилю образец пародии-соперничества двух имён, хотя ни тот, ни другой об этом не помышляли. Что касается великого Хэма, наверное, это так. А его соперник, может быть, и знал, но не захотел в этом признаться. И, тем не менее, это - пародия при всём сходстве и несходстве стилей. У Хэма - он лапидарный, У Нагибина - витуозное необарокко. В том и другом случае это не исключает глубокого подтекста. Дело в том, что стили могут смешиваться, переходить один в другой, оставаясь в орбите избранной конструкции. Лапидарность одного не исключает ни приёмов умолчания, намёка, музыкального настроя, так же как пышная метафоричность неомодернизма. Пародийность и стилизация не лишают талантливое перо ни самобытности, ни оригинальности; оно становится даже богаче, щедрее на краски и оттенки цвета. Именно это и происходит с Юрием Нагибиным. Оно становится вровень с высочайшими вершинами мировой прозы. Всё это сказано попутно с мыслью о том, что «Мано о мано» Нагибина не только психологически насыщенная история о дуэли матадоров, но и внутренний монолог рассказчика о себе самом, оказавшийся зеркальным пародийным отражением поединка автора и спрятанного за кулисами двойника.
x