— В это невозможно поверить, — жизнерадостно возразил он, но ее лицо оставалось задумчивым.
Айрис закусила губу и сказала:
— Мне следовало бы выразиться иначе: я редко принимаю посетителей. Наверное, дело в том, что мне трудно заставить себя вести светскую беседу. — Она покачала головой. — Чай, кофе — или вы, может быть, предпочтете бренди?
— Чай было бы чудесно, — ответил он, мысленно призывая тик уняться и надеясь, что справится с еще одной чашкой чаю.
— Сабу!.. — Она повернулась к двери.
— Я все сделаю, мадам, — отозвался высокий индиец, который до этого момента как страж дежурил у входа.
— Благодарю вас. Будьте так добры, прикройте дверь. — Айрис заговорщицки улыбнулась Генри. — Мама использует Сабу в качестве шпиона. Ей, видите ли, страсть как захочется узнать, зачем вы пришли, а так это останется между нами.
Он улыбнулся и спросил:
— Могу я полюбопытствовать, почему вы согласились поговорить со мной, если обычно не принимаете посетителей?
— Потому что вы сослались на Джека.
— Уже одно только имя этого человека открывает двери женских сердец, — пошутил Генри, но тут же об этом пожалел.
Выражение лица Айрис стало таким, что он испугался, как бы она не расплакалась, и мягко произнес:
— Простите.
Она слегка покачала головой и с явным опасением в голосе спросила:
— Так с Джеком все в порядке, Генри?
— Да-да, в полном. Насколько мне известно, у него все прекрасно.
— Мы, видите ли, так и не попрощались.
— Знаю. Но он ведь пытался с вами увидеться.
— Да. Это было тяжелое время для всех нас. Родители и брат хотели как лучше. Я это знаю и все же до сих пор еще не простила их за то, что они не позволили ему зайти попрощаться.
— Все это, наверное, было ужасно тяжело.
— С тех пор Джек ни разу не писал, не пытался связаться, так что ваше появление меня удивило.
— Он уезжал, находясь в очень угнетенном состоянии.
— Тогда почему вы здесь? — Она пристально посмотрела на него.
Берри достал из портфеля тонкую пачку бумаг и поинтересовался:
— Помните дом в Бангалоре, который Джек купил в прошлом году?
— Да, я помню его очень хорошо, — ответила Айрис спокойно, но от его внимания не ускользнуло, что она слегка покраснела.
Генри вздохнул. Ему это было не по душе, но он не мог пойти против желания Канакаммал.
— Джек хочет, чтобы этот дом стал вашим. Вот бумаги.
С полминуты она смотрела на него не шевелясь. Генри показалось, что протекла вечность.
— Правильно ли я поняла? Вы утверждаете, что Джек Брайант попросил вас устроить так, чтобы этот дом в Бангалоре был передан мне?
— Он ведь понимает, что с гибелью мужа жизнь для вас, с ребенком на руках, станет трудной. — Берри был не мастер врать.
Айрис покачала головой. Генри невыносимо было видеть, как на глазах у нее выступили слезы.
— Но почему же он это сделал? — Внезапно силы словно покинули ее. — Этот дом великолепен, Генри. Мне кажется, Джек хотел превратить его в домашний очаг, в котором звучат детские голоса. По-моему, это была его тайна, но он решил посвятить меня в нее. В тот день между нами возникла близость…
— Понимаю.
— Сестра Неда так и не поняла, — грустно отозвалась она.
— Айрис, я должен вам кое-что сообщить. Помните, я сказал Белле Синклер, что навещу ее в Мадрасе?
— Помню.
— Так вот, должен вам сказать, что эта Арабелла Синклер теперь — миссис Генри Берри.
— Что? Правда? Вот это да, Генри! От вашей новости у меня прямо дух захватило.
— Иной раз мне и самому с трудом в это верится. — Он рассмеялся. — Прелестная молодая женщина с поразительной легкостью вписалась в бомбейскую жизнь.
— Мне хотелось бы когда-нибудь с ней повидаться.
— За год она сильно повзрослела, Айрис. Гибель брата стала для нее огромной потерей. Мне кажется, ей полезно будет знать, что у нее есть новая сестра и большая семья, в которой к ней хорошо относятся.
— Конечно, так оно и есть.
— Тогда мне надо будет как-нибудь привезти вас к нам в Бомбей в гости. Берите с собой Лили. Белла ее полюбит.
Айрис с улыбкой кивнула и сказала:
— Это порадовало бы Неда. — При упоминании его имени глаза молодой женщины увлажнились. — Простите. Все это еще свежо.
— Не надо извиняться, я все понимаю.
Появился Сабу с подносом.
— Я сама все сделаю, — сказала ему Айрис.
Слуга покачал головой из стороны в сторону, молча удалился и прикрыл за собой дверь.
Когда она наклонилась, чтобы налить ему чаю, Генри выпрямился и спросил:
Читать дальше