(Уходит. Шум битвы продолжается).
Входят Малькольм и старик Сивард.
Сивард
Сюда, мой принц; нам замок сдался скоро;
Солдаты похитителя дерутся
За нас и против нас. Еще немного —
И враг разбит.
Малькольм
Сивард
(Они уходят).
Другая часть равнины.
Входит Макбет.
Макбет
К чему играть мне римского глупца
И упадать на собственный свой меч [133],
Пока передо мной живые люди?
Им лучше раны наносить.
Входит Макдуф.
Макдуф
Макбет
Из всех людей я избегал тебя.
Ступай! Душа моя уже довольно
Запятнана твоею кровью, Макдуф!
Макдуф
Мой меч – язык мой; y меня нет слов
И им не выразить, как гнусен ты.
(Они сражаются).
Макбет
Напрасно ты теряешь труд, Макдуф!
Твой острый меч скорее может ранить
Неразделимый воздух, чем меня.
Побереги его: он пригодится
Для черепа, доступного железу;
A я заговорен; Мне не опасен
Рожденный женщиной.
Макдуф
Разочаруйся ж
И знай, служитель сатаны, что Макдуф
Из чрева вырезан, a не рожден.
Макбет
Будь проклят твой язык за это слово!
Он вырвал бодрость из моей души.
Да будут прокляты и силы ада!
Они дурачат нас: в словах коварных
Сулят успех – и поражают делом!
Я не дерусь с тобой.
Макдуф
Так сдайся, трус.
Ты редкий зверь; народу на потеху
Мы в клетке выставим тебя: пусть смотрят
На изверга, какого не бывало.
Макбет
Мне сдаться? жить на поруганье черни?
Мне ползать и лизать Малькольму ноги —
Нет, никогда! Хотя Бирнамский лес
И двинулся на Донзинанский замок,
Хотя ты женщиной и не рожден,
Последнее хочу я испытать,
Вот щит мой на груди – руби, Макдуф,
И проклят будь. кто первый скажет: стой!
(Они уходят, сражаясь. Отступление).
Входят Мальколым, старик Сивард, Росс, Ленокс, Ангус, Катнесс, Ментет и войско с распущенными знаменами и барабанным боем.
Малькольм
Дай Бог, чтоб все явились на лицо!
Сивард
Иным и не явиться; но победа
Досталась дешево.
Малькольм
Макдуфа нет
И сына вашего.
Росс
Ваш сын окончил
Свой счет с войной. Он выступил, как отрок,
И пал, как муж, на шаг не отступая.
Сивард
Росс
И с поля унесен.
Забудьте доблести его; иначе
Безмерна будет ваша скорбь.
Сивард
Росс
Сивард
Так будь же, сын мой, ратником Господним!
Будь у меня хоть, тысяча сынов —
Я всем им лучшей не желаю смерти.
Малькольм
О нем нельзя не пожалеть.
Сивард
Довольно.
Он честно рассчитался с жизнью – Бог с ним.
Вот новая и радостная весть.
Входит Макдуф с головой Макбета на копье.
Макдуф
Да здравствует король! Смотри, Малькольм!
Вот хищника проклятого глава!
Свободен мир! Вокруг тебя я вижу
Все перлы трона твоего. Друзья!
Воскликнем же от сердца глубины:
Да здравствует Малькольм, король шотландский!
Все. Да здравствует Малькольм, король шотландский!
(Звук труб).
Малькольм
Мое спасибо не замедлит… Таны
Отныне графы вы – и этим титлом
Шотландия приветствует вас первых!
Все прочее, что предстоит исполнить:
Призвать друзей, бежавших из отчизны
Искать спасенья от сетей тирана,
Открыть помощников цареубийцы
И злой жены его, как слышно, павшей
От собственной руки – мы все исполним
С Господней помощью; a между тем
Благодарим вас всех и просим в Скон
На торжество коронованья.
(Уходит при звуках труб)
Осе, вдова-крестьянка.
Пер Гюнт, ее сын.
Две старухи с мешками зерна.
Аслак, кузнец.
Гости на свадьбе.
Распорядитель пира.
Музыканти др.
Читать дальше