Пиллау – теперь Балтийск, Калининградская область, Россия. – Прим. перев.
Гумбиннен – в настоящее время Гусев, Калининградская область, Россия. – Прим. перев.
Прегель – река Преголя, Калининградская обл., Россия. – Прим. перев.
2-й Бюллетень Великой армии. – Прим. автора.
Вилковишки – теперь Вилкавишкис (Vilkaviškis), Литва. – Прим. перев.
Россиены – теперь Расейняй (Raseiniai), Литва. – Прим. перев.
Кейданы – теперь Кедайняй (Kėdainiai), Литва. – Прим. перев.
Ковно – теперь Каунас (Kaunas), Литва. – Прим. перев.
Новые Троки – теперь Тракай (Trakai), Литва – Прим. перев.
Пилвишки – теперь Пилвишкяй (Pilviškiai), Литва. – Прим. перев.
Жижморы – теперь Жежмаряй (Žiežmariai), Литва. – Прим. перев.
Румшишки – теперь Румшишкес (Rumšiškės), Литва. – Прим. перев.
Кормелов – теперь Кармелава (Karmėlava), Литва. – Прим. перев.
Имеется в виду река Западная Двина. – Прим. перев.
Вилкомир – теперь Укмерге (Ukmergė), Литва. – Прим. перев.
Янов – теперь Йонава (Jonava), Литва. – Прим. перев.
Шаты – теперь Шета (Šėta), Литва. – Прим. перев.
Девелтово – теперь Делтува (Deltuva), Литва. – Прим. перев.
Пилони – теперь Пилюона (Piliuona), Литва. – Прим. перев.
Рикантай – Рикантай (Rykantai), Литва. – Прим. перев.
Крони – теперь Круонис (Kruonis), Литва. – Прим. перев.
Мелангани (Melangani) – деревня не сохранилась, теперь пригороды Каунаса. – Прим. перев.
Страсуны – теперь Стросионай (Strošiūnai), Литва. – Прим. перев.
«Литовский курьер», 7-е июля 1812 г. – Прим. автора.
Тадеуш (Фаддей) Викторин Матушевич (1765–1819) – государственный деятель Великого княжества Литовского и Королевства Польского, оратор, публицист, переводчик, поэт и театральный критик. – Прим. перев.
Штурм Праги – штурм русскими войсками под командованием А. В. Суворова 4 ноября 1794 года Праги, предместья Варшавы на правом берегу Вислы. Стремительный, почти с ходу, штурм Праги с последующим истреблением или пленением её защитников сломил волю польских повстанцев к сопротивлению и привёл к капитуляции Варшаву. Польское восстание 1794 года оказалось подавлено. Генерал-аншеф А. В. Суворов получил за эту победу высший воинский чин фельдмаршала. В западной и польской историографии, из-за большого количества жертв среди мирного населения (к которому относят и добровольных защитников укреплений), широко распространён термин «резня в Праге» (польск. Rzeź Pragi). Пражские события негативно повлияли на отношение европейцев к России. – Прим. перев.
Князь Адам Казимир Чарторыйский, Маршал Сейма. – Прим. автора.
Динабург – теперь Даугавпилс (Daugavpils), Латвия. – Прим. перев.
Парадомин – теперь Парудаминис (Parudaminys), Литва. – Прим. перев.
Рудники – теперь Руднинкай (Rūdninkai), Литва. – Прим. перев.
Яшуны – теперь Яшюнай (Jašiūnai), Литва. – Прим. перев.
Малые Солечники – теперь Шальчининкеляй (Šalčininkėliai), Литва. – Прим. перев.
Большие Солечники – теперь Шальчининкай (Šalčininkai), Литва. – Прим. перев.
В путевом журнале Лабом называет это место «Павлово, усадьба графа Шуазеля». Так же оно обозначено и на «Карте Наполеона». Под названием «Суботники» на этом месте ни на ранних, ни на более поздних картах ничего нет. В любом случае, эта усадьба (или деревня) не сохранилась. – Прим. перев.
Любопытный момент – в этом месте автор вместо имени Наполеона применяет довольно оскорбительное слово «former» – «бывший, отставной». – Прим. перев.
Статья, составленная самим Наполеоном, и 6-го августа 1812 года опубликованная в «Journal de l’Empire» под названием «Ответ французского гренадера». В ней Наполеон несколько раз подчеркнул, что солдат Франции – «свободный» и что «он повинуется только чести и закону». Этому противостоит «крепостничество и рабство» России, «скотское существование» русских солдат, основой дисциплины которых является «страх», «но не честь». Солдаты Великой армии должны видеть свой долг в том, чтобы уничтожить «рабство в русской империи», «восстановить права ее подданных, когда каждый крестьянин станет субъектом и гражданином государства, станет господином своего труда и своего времени, и он не будет больше собственностью своего господина, подобно быку или лошади». – Прим. перев.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу