Gustave Aimard - Stoneheart - A Romance

Здесь есть возможность читать онлайн «Gustave Aimard - Stoneheart - A Romance» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: foreign_prose, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Stoneheart: A Romance: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Stoneheart: A Romance»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Stoneheart: A Romance — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Stoneheart: A Romance», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

"So much the better," muttered Don Torribio between his teeth, and with a sigh of satisfaction at the respite chance had so opportunely afforded him.

Without stopping for the refreshments offered him, he turned his horse's head in the direction of San Lucar, and galloped off, congratulating himself that the explanation he both dreaded and desired had been thus providentially delayed.

CHAPTER IV.

LA TERTULIA (THE PARTY)

We must now introduce our readers to the Hacienda del Cormillo, two days later than the event we have just narrated.

Towards eight o'clock in the evening, two persons were seated in the drawing room of the hacienda , close to a brasero (brasier); for the nights were still cold.

A stranger opening the doors of this room could have fancied himself transported to the Faubourg St. Germain, it was so elegantly furnished in the French fashion. Parisian luxury was exhibited in the carpets, Parisian taste in the choice of the furniture. Nothing was forgotten, – not even a pianoforte by Erard, on which lay the scores of Parisian operas, nor a magnificent harmonium from the workshops of Alexandre; and as if to prove that glory travels far, and genius has wings, the novels and poems in fashion at Paris strewed a round table by Boule. Everything put you in mind of France and Paris, with the exception of the silver brasero , which, with its glowing knots of olive wood, showed that you were in Spanish America. This magnificent withdrawing room was lighted up by candles of rose-coloured wax, in handsome chandeliers.

It was Don Pedro and his daughter who was seated by the brasero . Doña Hermosa was clad in a dress of the greatest simplicity, which made her look still more charming. She was smoking a tiny cigarette, rolled in a maize leaf, which did not interrupt the flow of her conversation with her father.

"Yes," said she, "the most lovely birds in the world have been brought to the presidio ."

"Well, querida chica? " (my darling).

"It appears to me that my dearest father is not quite as gallant as usual tonight," she said, pouting a little, like a spoilt child.

"What do you know about that, señorita?" answered Don Pedro, laughing.

"What! Is it the truth?" she exclaimed, as she jumped from her seat, and clapped her hands together; "You have thought – "

"Of buying you the birds. Tomorrow you will see your feathered subjects, and your aviary stocked with parakeets, love birds, Bengalis, hummingbirds, and Heaven knows how many others. There are at least four hundred of them, you little ingrate!"

"Oh, how kind you are! And how I love you!" replied the girl, throwing herself into her father's arms, and kissing him a thousand times.

"That will do, that will do, little monkey! Do you want to stifle me with kisses?"

"What shall I do to show my gratitude for such kind forethought?"

"Poor little dear!" said he sadly; "I have only yourself to love now."

"Say to adore, my dearest father; for it is adoration you feel for me; and I too love you with all the strength of love which God has given me."

"And yet," said Don Pedro, in tones of gentle reproach, "you are not afraid of causing me uneasiness."

"I!" said Hermosa, beginning to tremble.

"Yes, you," he replied, threatening her with uplifted finger; "you are concealing something from me."

"Father!" she murmured softly.

"Daughter, a father's eye can pierce to the bottom of the heart of a girl of sixteen. Some extraordinary change has taken place in you these last few days: your thoughts are strangely preoccupied."

"You are right, father," she replied with a good deal of firmness.

"And what are you dreaming about, little girl?" asked Don Pedro, smiling to conceal his anxiety.

"About Don Torribio de Quiroga, father."

"Aha!" replied he, "Because you love him, I suppose?"

Doña Hermosa drew herself up, and assumed a serious expression.

"I!" said she, placing her hand on her bosom, "No! I deceived myself until today. I do not love Don Torribio, and yet I cannot help thinking of him, although I do not know why. Since his return from Europe, a change has come over him for which I cannot account. It seems to me, that he is not the same person who was brought up with me. His look pains, yet fascinates me; his voice raises a feeling of undefinable sorrow. Certainly, the man is handsome; his manners are noble, and his bearing that of a highbred gentleman: yet there is something nameless about him which chills me, and inspires invincible repugnance."

"How romantic!" said Don Pedro, laughing.

"Laugh at me! Mock me!" she replied, her voice trembling. "Shall I confess everything, father?"

"Speak confidently, dearest child."

"I will. I believe this man, whom I thought I loved, will bring evil upon me."

"Child," replied Don Pedro, kissing her forehead, "what ill could he do you?"

"Father, I cannot tell; but I dread it."

"Do you wish me to break with him, and not to admit him again?"

"Heaven forbid! It would certainly hasten the misfortune that threatens me."

"Pooh! you are a spoilt child! You grow whimsical, and amuse yourself by creating phantoms. All these fears and imaginary presentiments spring from your love for your cousin. The only way to restore your tranquillity is to marry you to him as soon as possible; and be sure, my dear, that is what I intend to do."

Doña Hermosa shook her head sorrowfully, and cast down her eyes, but she made no reply: she felt that her father had completely misunderstood her meaning, and that any attempt to bring him over to her wishes would be vain.

Just at that moment a peon announced Don Torribio, who entered the room.

He was dressed in the latest Paris fashion; and the glare of the candles lighted up his handsome face.

Father and daughter both trembled; the one perhaps with joy, the other certainly with fear.

Don Torribio, after gracefully saluting Doña Hermosa, approached her and respectfully offered her a superb bouquet of exotic flowers. She took them with a forced smile, and, without looking at them, placed them on the table.

Soon after, other persons were announced: the governor, Don José Kalbris, and his staff; two or three other families – in all, about twenty people; and lastly, Don Estevan Dias, and Don Fernando Carril.

It was certainly impossible to recognise the hardy backwoodsman, the redoubtable bee-hunter, who a few days before had done Don Pedro and his daughter such signal service, in the elegant caballero who arrived in the company of the mayor domo of the hacienda. His irreproachable bearing, his distinguished manner, in short, all about him, banished suspicion, or rather prevented comparison.

We have already said that Don Fernando Carril, although his life was wrapped in impenetrable mystery, was superficially known to all the best society in the provinces, and, thanks to the easy-going manners of the Mexicans, received in the best families. His presence at the hacienda was, therefore, nothing extraordinary. Nevertheless, his appearance excited lively curiosity in the guests; for it was a long time since Don Fernando had been seen at any entertainment.

Like Don Torribio, the hunter, when he entered the room, approached Doña Hermosa, bowed profoundly to her, and respectfully offered her a flower he held in his hand.

"Señorita," said he, in a voice full of suppressed emotion, "deign to accept this modest flower; it grows only in the desert," he added, significantly.

Doña Hermosa trembled at the sound of his voice, which she thought she had recognised; a lively blush rose to her cheeks; and dropping her eyes under the ardent gaze fixed upon her, she took the flower and placed it in her bosom, as she answered inarticulately:

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Stoneheart: A Romance»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Stoneheart: A Romance» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Stoneheart: A Romance»

Обсуждение, отзывы о книге «Stoneheart: A Romance» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x