Джон Толкин - Смерть Артура

Здесь есть возможность читать онлайн «Джон Толкин - Смерть Артура» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2016, ISBN: 2016, Издательство: АСТ, Жанр: foreign_prose, Поэзия, foreign_poetry, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Смерть Артура: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Смерть Артура»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

По словам Кристофера Толкина, сына писателя, Джон Толкин всегда питал слабость к «северному» стихосложению и неоднократно применял акцентный стих, стилизуя некоторые свои произведения под древнегерманскую поэзию. Так родились «Лэ о детях Хурина», «Новая Песнь о Вельсунгах», «Новая Песнь о Гудрун» и другие опыты подобного рода.
Основанная на всемирно известной легенде о Ланселоте и Гвиневре поэма «Смерть Артура», начало которой было положено в 1934 году, осталась неоконченной из-за разработки мира «Властелина Колец».
В данной книге приведены как сама поэма, так и анализ набросков Джона Толкина, раскрывающих авторский замысел, а также статья о связи этого текста с «Сильмариллионом».

Смерть Артура — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Смерть Артура», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

76

Сохранившиеся на других листках обрывки стихов, начинающиеся с «В удивлении горьком Гавейн ответствовал», иллюстрируют первые попытки отца переложить в стихи этот фрагмент краткого содержания, в котором Гавейн напоминает Артуру об их твердом решении и непреклонном намерении.

77

На другом листке содержатся нижеприведенные строки, написанные более аккуратно (см. стр. 88):

Вослед спешили
Ленники Лотиана. Но Лотовых отпрысков,
Гахериса с Гаретом, Гавейновых братьев,
Недостало в тот день ему и длани суровой,
Сэра Агравейна: опочили в земле они,
Ланселотом в лихую пору
убиты к его долгому горю.

78

Вопросительный знак после названия «Вингелот» – это не редакторское добавление. Касательно этого названия см. ниже.

79

gliftis «смотрит»; glopyns «огорчается»; grisely «ужасно»; gretande «плача»; umbrere «забрало»; lowkkide «закрытые»; lede «свинец»; lire «лицо»; falowede «побледневшее»; o kynde «по родству»; levede «оставлен»; wirchipe «честь»; were «война»; hele «благополучие»; happynge «удача»; hale «целиком»; kepide «защищал»; thofe «хотя»; one «только»; ekys «прибыло»; dowttouse derfe dede «жуткая, суровая смерть»; duellis «мешкаешь»; drawes… one dreghe «мешкаешь, выжидаешь».

80

Blyne «перестань»; blondirs «расстраиваешь»; botles «неизбывное»; bale «горе»; bees «будет».

81

Цитата из поэмы «Беовульф» приводится в переводе В. Тихомирова по изданию: Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах. «Художественная литература», М., 1974. – Примеч. пер .

82

Messie «Мессия»; ryvaye «охотиться у реки»; racches «гончие»; roo ne rayene-dere «ни на оленя, ни на косулю»; fellide «убитый»; formaylle «самка ястреба»; dede «смерть»; dare «лежать недвижно»; Drighten «Господь»; derfe «суровая».

83

Эта небольшая река берет начало близ Камелфорда (западнее Лонсестона) и впадает в море близ Падстоу (к северо-западу от Бодмина).

84

В переводе с лат. С. А. Ошерова строка звучит так: «Остров Плодов, который еще именуют Счастливым…». Цитируется по изданию: Гальфрид Монмутский. История бриттов. М., Наука. 1984. – Примеч. пер .

85

В переводе с лат. С. А. Ошерова: «Нами туда был Артур, у Камблана раненный в битве, / После войны отвезен ‹…› / С почестью должною нас приняла Моргана, Артура / В свойпоместила покой, уложив на парчу золотую, / Рану его обмыла сама рукой осторожной, / Долго смотрела ее и сказала, что может здоровье / Все же вернуться к нему, если он на короткое время / С нею останется там, чтоб ее лекарством лечиться./ С радостью вверили мы ее заботам Артура, / И поручив паруса попутному ветру, отплыли». – Примеч. пер .

86

Я цитирую данный текст по рукописи Cotton Caligula A ix согласно трехтомнику сэра Фрэнсиса [sic! Правильно – Фредерик Мадден. – Прим. перев.] Маддена 1847 года, который вот уже более ста лет остается единственным изданием «Брута» Лайамона. Отец приобрел превосходный экземпляр этого редкого и дорогостоящего издания в 1927 году.

87

Имя Арганта (Argante), это, по всей вероятности, искаженное Морген (Morgen) из «Жизни Мерлина» Гальфрида Монмутского (см. выше) .

88

Цитаты из «Утраченного пути» приводятся в пер. А. Хромовой. – Примеч. пер .

89

Цитаты из «Этимологий» приводятся в переводе М. Скуратовской и Д. Туганбаева. – Примеч. пер .

90

Названия действительно появляются выше, но цитату К. Толкин приводит из текста, расположенного ниже. – Примеч. пер .

91

Цитаты из «Амбарканты» приводятся в переводе О. Степашкиной. – Примеч. пер .

92

В этой связи стоит вспомнить, что (хотя и под вопросом) корабль Гавейна назывался «Вингелот», «Пенный цветок», как и корабль Эаренделя (см. выше).

93

Очень черновой набросок первых строк на самом деле содержится на одной из страниц с заметками касательно продолжения «Гибели Артура».

94

В переводе стихотворных строк – Гавань. – Примеч. пер .

95

В исходном варианте легенды Одинокий остров был укреплен посреди океана, и никакой земли не было видно вокруг, «даже если отплыть на много лиг от его утесов», отсюда и название.

96

sokerynge «помощь, поддержка»; sond «послание»; mend my mysse «искупить свой грех».

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Смерть Артура»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Смерть Артура» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Смерть Артура»

Обсуждение, отзывы о книге «Смерть Артура» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x