— Одиннадцать к двум, не ошибетесь, — бросил содержатель второсортного игорного дома мистер Чиппендейл, известный под лестным прозвищем Горбун, и тут же со злобной поспешностью отвернулся от будущего наследника графского титула.
— Согласен на ваши шесть к одному, милорд, — заявил капитан Хлюст {29} 29 Капитан Хлюст. — В оригинале: «Captain Spruce» (Disraeli 1981: 6); фамилия образована от английского прилагательного «spruce» — «щеголеватый».
, любезный джентльмен в ладно скроенной шелковой шляпе, надетой немного набекрень, и цветастом шарфе, повязанном не без изящества; бакенбарды его походили на обрезанные черенки живой изгороди. Заслуживший звание капитана на полях Ньюмаркета, что не один год были свидетелями его успешных свершений, Хлюст питал слабость к аристократам {30} 30 Заслуживший звание капитана на полях Ньюмаркета… Хлюст питал слабость к аристократам… — Ньюмаркет — рыночный город в Англии (ср. примеч. 4 к гл. 1 /В файле — комментарий № 8 — прим. верст. /), где находился одноименный ипподром; центр английского коннозаводства. Соответственно, вся «служба» капитана Хлюста проходила среди скачек и букмекеров.
, а те, зная за ним этот милый недостаток, снисходительно и умело опекали его, допускали его присутствие как на Пэлл-Мэлл {31} 31 Пэлл-Мэлл — улица в центре Лондона, на которой располагается множество аристократических клубов.
, так и на Теттерсолзе {32} 32 Теттерсолз (полное оригинальное название: Tattersall’s London horse market; англ. — «Лондонский конный рынок Теттерсола»). — На территории этого торгового заведения, расположенного на окраине столицы, Жокей-клуб (см. примеч. 4 к гл. 1 /В файле — комментарий № 8 — прим. верст. /) постоянно снимал для своих членов помещения, где делались ставки и заключались пари накануне скачек. См. ил. 213.
и таким образом время от времени получали от него ставки на порядок выше. Горбун Чиппендейл был начисто лишен подобных слабостей — он был демократическим мошенником, любил обобрать какого-нибудь аристократа и считал, что все люди равны от рождения — утешающее кредо, которое помогало ему обособиться от своего уродства.
— Семь к четырем против фаворита! Семь к двум против Каравана! Одиннадцать к двум против Манго! Что насчет Бенедикта? Кто-нибудь будет ставить на Карманного Геркулеса? Тридцать к одному против Дарданеллы.
— Идет.
— Тридцать пять к одному против Фосфора, — несколько раз громогласно прокричал маленький человечек.
— Ставлю сорок, — сказал лорд Милфорд. Ответа не последовало — пари не состоялось.
— Сорок к одному! — пробормотал Эгремонт, который поставил против Фосфора. Немного нервничая, он обратился к пэру в белом пальто: — Как вы думаете, есть ли у Фосфора, в конце концов, хоть какой-то шанс?
— Я бы чертовски пожалел, если бы поставил на него много, — ответил пэр.
С дрожащими губами Эгремонт пошел прочь. Он сверился со своей книжечкой — он лихорадочно размышлял. Может, подстраховаться? Это было весьма нежелательно, потому как прерывало череду его выигрышей: он «неплохо» поставил на всех фаворитов, а тут сорок к одному, да еще и на невесть какую лошадь… Нет, он будет верен своей звезде, он не станет осторожничать.
— Мистер Чиппендейл, — прошептал пэр в белом пальто, — идите и надавите на мистера Эгремонта по поводу Фосфора. Не удивлюсь, если вы сорвете хороший куш.
В этот момент огромный, широколицый, пышущий здоровьем детина, лицо которого имело одно из тех добродушных, но хитрых выражений, какие мы встречаем порой в деревнях севернее Трента {33} 33 Трент — крупнейшая по площади бассейна река Англии.
, подъехал к кругу на приземистой коренастой лошадке и, спешившись, присоединился к толпе. Это был мясник, известный на Карнаби-маркет {34} 34 Карнаби маркет — рынок, существовавший с 1820 г. на Карнаби-стрит, улице, проложенной в центре Лондона, в районе Сохо в 1685/1686 г. В настоящее время Карнаби-стрит является пешеходной улицей, на которой находится множество модных магазинов.
, первый советник одного именитого вельможи, за которого он в частном порядке делал ставки по доверенности. Сегодня ему было дано тайное задание: поставить против лошади своего благородного патрона, а потому он сразу заголосил:
— Двадцать к одному против Капкана.
Юный джентльмен, только-только вышедший в свет, гордый владелец древних и обширных родовых земель, который в эту минуту заполнял первую в своей жизни книжечку ставок, увидел, что на Капкана ставят восемнадцать к одному, и тут же живо откликнулся на призыв, в то время как лорд Фитц-Херон и мистер Бернерс, которые стояли поблизости и которые однажды уже обнаружили свои фамилии в книжечке мясника и благодаря этому стали немного мудрее, обменялись улыбками.
Читать дальше