– Сбавь ходу, – сказал я Эдди.
– А если всплывет? – спрашивает.
– В том месте, где я его окунул, семьсот саженей глубины, – говорю. – Это, брат, не шуточки. А всплывать он начнет, только когда загазит, и то его потянет течением, да и всю дорогу рыб прикармливать будет. Да ну к черту, – говорю, – нашел из-за чего беспокоиться.
– А чего ты с ним не поделил-то? – спрашивает меня Эдди.
– Да ничего, – отвечаю. – Покладистый уж больно, в жизни таких не встречал. Как пить дать, дело нечисто.
– Убивать-то зачем?
– А чтоб дюжину других желтопузых давить не пришлось.
– Гарри, – говорит. – Дай глотнуть, тошнехонько мне.
Дал я ему отхлебнуть.
– А с косоглазыми теперь что? – спрашивает Эдди.
– Долой с борта и как можно скорее, – отвечаю. – Пока всю каюту мне не провоняли.
– И где ты собрался их ссаживать?
– А вон на том пляже.
– То есть поворачиваем?
– Поворачивай, – говорю. – Только медленно.
Мы шли малым ходом над рифом, пока перед нами не забелел в темноте пляж. Риф этот лежит довольно глубоко, а дальше дно совсем песчаное, пологое, до самого берега.
– Марш на бак, глубину мерять.
Эдди стал делать промеры багром, на древке показывая отметины ладонью. Потом махнул мне, мол, стоп. Я пошел на ют.
– Здесь уже метра полтора.
– Встаем на якорь, – говорю. – Если что случится, просто рубим конец.
Эдди вытравливал якорный конец, пока лодку не перестало тащить. Когда он затянул узел, течением ее развернуло кормой к берегу.
– Ты знаешь, здесь ведь песок, – сказал он.
– Сколько сейчас под кормой?
– Метр с чем-то.
– Бери винтовку, – говорю. – И повнимательней.
– Дай разочек, – просит. Он здорово раскис.
Я дал ему глотнуть и взял помповик. Отомкнул дверь в каюту, распахнул ее и сказал:
– Выходи.
Не тут-то было.
Потом один китаёза высунул голову за дверь, увидел Эдди с винчестером и тут же нырнул обратно.
– Выходи давай. Никто вас не тронет, – говорю.
Та же история. Только гомонят вовсю, а больше ничего.
– Эй! Вылетай! – заорал Эдди. Ей-богу, не иначе, до бутылки добрался.
– А ну отставил ее в сторону, – сказал я ему. – Или сам у меня с лодки вылетишь. – Выходи, – продолжаю я им. – Не то стрелять начну.
Смотрю, а один из них выглядывает из-за двери; увидел, должно быть, пляж, потому что пошел бормотать что-то по своему.
– Давай уже, – говорю, – а то правда выстрелю.
Они и полезли.
Я вам так скажу: надо быть не знаю каким душегубом, чтобы взять и расправиться хотя бы с китаёзами, к тому же дело это не только хлопотливое, но и пачкотное.
В общем, вылезли они, все как один перепуганные; оружия у них никакого нет, зато их целых двенадцать.
Я попятился ближе к корме, выставив помповик, и сказал:
– Давай за борт. Тут выше головы не будет.
Стоят, жмутся.
– Пошли, говорю.
Опять стоят.
– Эй! – встревает Эдди. – Крысоеды желтопузые! Марш за борт!
– Заткни свою пьяную харю, – говорю.
– Плавать нет, – сообщает тут один желтопузый.
– А плавать не надо, – говорю. – Здесь глубина совсем мало-мало.
– А ну давай, веселей! – не унимается Эдди.
– Так, иди-ка сюда, – сказал я ему. – Винтовку держи одной рукой, другой возьми багор и сам им покажи, какая тут глубина.
Он им и показал докуда древко мокрое.
– Плавать не нада? – переспрашивает меня тот же китаец.
– Не надо.
– Правда?
– Да.
– Наша где?
– Куба.
– Сволочь ты, – сказал он и полез через борт, повисел там немного и отпустил. Окунулся, правда, с головой, но всплыл и оказался по шею в воде. – Сволочь проклятый, – сказал он. – Черт, жулик.
Он здорово разозлился и ничего не боялся. Пролопотал что-то по-своему, и остальные китайцы полезли в воду с кормы.
– Ладно, – говорю я Эдди. – Вирай якорь.
Мы двинулись в море, показалась луна, и видно было, как желтопузые бредут по шею в воде к берегу, где сиял пляж, а чуть подальше темнел кустарник.
Мы прошли над рифом, я еще разок оглянулся, поглядел на пляж, на громадину гор и положил лодку курсом на Ки-Уэст.
– Теперь можешь покемарить, – сказал я Эдди. – Хотя стой, сбегай-ка вниз, распахни там все иллюминаторы, чтобы проветрило, да принеси мне йоду.
– А что такое? – спросил он, когда вернулся с пузырьком.
– Палец поцарапал.
– Хочешь, я порулю?
– Иди проспись, – отвечаю. – Я разбужу.
Он растянулся на скамейке, что была встроена в стенку кокпита над топливным баком, и вскорости уснул.
Придерживая штурвал коленом, я расстегнул рубашку и посмотрел, куда меня цапнул мистер Синг. Тот еще укус, так что я плеснул хорошенько йоду, а потом просто сидел, правил и все размышлял, может ли китайский укус быть ядовитым. Мотор деловито урчал, лодка шла быстро да гладко, и я подумал, что это все ерунда, не будет от того укуса никакого заражения. Тип вроде мистера Синга наверняка чистит зубы по два-три раза в день. Хорош гусь, этот ваш мистер Синг. Никакой он не деловой. А может, и деловой. Может, он мне просто доверял. Я же говорю, мутный он, поди разбери.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу