– Может, в другой раз.
– Боишься змей? – сказала Бонни.
– Неправда, не боюсь, – ответил Бен. – Просто я должен заботиться о моих грядках.
Мне хотелось рассказать им всё – про свет, тьму и время, про лесных обитателях, про лису с внимательными глазами, про тени, про паровозный гудок, про мои мысли о доме. Мне хотелось поведать им о Девичьей Аллее, о Хребте Детского Мизинчика и о Вороньей Лощине, но я не знала, подберу ли нужные слова. К тому же они не привыкли слышать мою болтовню. Не удивительно, что через пару часов я вновь погрузилась в прежнее безмолвие, превратилась в прежнюю молчунью Зинни.
Во второй половине дня меня вновь всё начало раздражать. В доме я ощущала себя загнанным в клетку животным и то и дело выбегала на крыльцо или во двор, чтобы сделать глоток воздуха. Мне страшно досаждали человеческие голоса – вся эта трескотня, громкие возгласы, крики; от них было некуда спрятаться. Другие звуки были не лучше: скрежет передвигаемых по полу стульев, писк компьютера, звяканье посуды, топот шагов на верхнем этаже, стук захлопывающихся дверей, телефонные звонки, бьющая по барабанным перепонкам музыка.
В какой-то момент, когда Бен, Сэм и Бонни одновременно заспорили, а Мэй орала наверху о пропавшей расчёске, я сбежала в огород. Грядки Бена были безупречны: никаких сорняков, идеально прямые бобовые стебли, как шеренга тощих солдат, застывших по стойке «смирно»; свисающие с них бледные бобы, похожие на мягкие пальцы.
Я с опаской посмотрела на свой огород, чувствуя себя виноватой за то, что этим летом забросила его. Если честно, я ожидала увидеть спутанные заросли сорняков, заглушивших мои помидоры и циннии. Но я ошиблась! Помидоры были крепкими и зелёными, на прочных подпорках, без сорняков и тли, а по периметру огорода цвели совершенно здоровые циннии.
Кто-то ухаживал за моим огородиком. По идее, это должно было растрогать меня, но в моём унылом настроении почему-то только разозлило. Кто-то без спроса вмешался в мои дела, захватил мой огород, точно так же, как кто-то захватил мою кровать.
Злая, как чёрт, я вернулась в дом и быстро запихнула в рюкзак вещи: сменную одежду, зубную пасту и семена циннии. Составив новый список припасов, я порылась в шкафу, где были спрятаны мои деньги, и отправилась в магазин миссис Флинт.
Не успела я свернуть с подъездной аллеи на главную дорогу, как рядом со мной остановился блестящий красный кабриолет.
– Эй, Зинни! – О, этот голос! Это был Джейк, загорелый и чисто вымытый, в белой футболке и джинсах. Волосы намазаны гелем. Я не могла смотреть на него. Не осмеливалась. Я упрямо шагала вперёд, а его машина ползла рядом со мной. – Зинни, подожди. Куда ты идёшь?
– В магазин миссис Флинт.
– В магазин? Давай, я тебя подвезу. – Он остановился, выпрыгнул из машины и распахнул дверь пассажирского сиденья. – Поехали, жарища хуже, чем в аду. Пожалей свои ноги.
Мои ноги не надо было жалеть, но я забралась в машину. Ладно, подумала я, так и быть. Мне было интересно проверить – должен ведь быть какой-то другой признак, – нравлюсь я Джейку или нет. Моё сердце говорило: конечно, нравлюсь – ведь был же тот поцелуй. Но как ни странно, мой разум говорил другое: Господь дал, Господь взял. Мне казалось, что в любой момент с небес протянется рука и выхватит Джейка с водительского сиденья.
– Она красотка… как ты думаешь? – спросил он, проводя рукой по приборной панели.
Я вцепилась в ручку двери и не сводила глаз с дороги, глядя прямо перед собой.
– Откуда она у тебя? – спросила я, стараясь говорить как можно небрежнее.
– Она красавица, – повторил он, пропустив мимо ушей мой вопрос. – Ты ведь не любишь грузовики, но как насчёт этой штучки? Согласись, она красавица.
Только не срывайся на крик, Зинни. Постарайся говорить, как обычно.
– Да, она красавица. Где ты её взял?
– А ты добилась на тропе больших успехов.
– Конечно, кому как не тебе это знать. Так где ты взял эту машину?
Он остановился ярдах в пятидесяти от магазина миссис Флинт.
– Послушай, – сказал он, – мне не очень хочется видеть сейчас миссис Флинт, так что лучше я подожду тебя здесь, хорошо?
Я подождала с минуту, надеясь ещё на один поцелуй или иное выражение страсти, но Джейк по-прежнему не сводил глаз с дороги и ни разу не посмотрел на меня. Что делать? Я вышла и захлопнула дверь. Вот и вся страсть.
Хотя он был прав в одном – машина была истинной красавицей.
– О боже! – воскликнула миссис Флинт, когда я положила на прилавок продукты. – Ты та самая, кто расчищает какую-то тропу или что-то в этом роде, не так ли? Ты…
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу