В первые вечера эти звуки очень пугали Пию и Энцио.
– Звучит так, будто призраки воют, – сказал Энцио.
– Или кто-то плачет.
– Или будто там… Ты слышала? Будто кто-то вздыхает.
Когда они спросили Джованну о ночных звуках, она ответила как ни в чём не бывало:
– Я знаю. Это не привидения, не думаю, что они тут есть. Скорее это сам замок. Он живой.
– Но ведь не по-настоящему живой? – уточнил Энцио. – Не в том смысле, как люди?
– Я не уверена, – ответила Джованна. – Мне кажется, он живой. Днём он тоже шумит, но днём мы его обычно не слышим, потому что днём и так слишком шумно.
– Тогда это очень печально, – сказала Пия. – Потому что эти звуки не похожи на голос счастливого существа.
– А ты послушай его днём, когда светит солнце. Приложи ухо к камням. Тогда, может, услышишь какой-то другой звук.
На следующий день Пия и Энцио так и поступили: приложили уши к стене замка. Стена была тёплой и шершавой, и сначала они ничего не услышали и чувствовали себя довольно глупо. Но, полежав подольше, они услышали нечто поразительное. Послышался мягкий гул – приятный и успокаивающий.
– Ха! – сказал Энцио. – Ты это слышала? Похоже на песню.
Пия похлопала по стене замка:
– Если ему есть что рассказать, я бы с удовольствием послушала.
В ночь после рассказанной Сказителем сказки они лежали без сна, прислушиваясь к плачу замка. Пия знала, что не заснёт. В её голове всё ещё отдавались слова Сказителя.
– Какие странные вещи он делает, – сказала она. – Как это у него получается?
– Может, дело в его сумке? Может, она волшебная?
– Но так много слов! Он же всего один раз заглянул в сумку, ещё до начала рассказа, и, пока он говорил, я забыла, где я нахожусь. Мне казалось, я где-то витаю. Мне казалось, что я – сиротка из его сказки.
Энцио кивнул:
– И я тоже. Но иногда, когда он рассказывал про короля, я чувствовал себя королём, а потом, когда речь зашла о крестьянке, то крестьянкой… От всего этого у меня голова пошла кругом.
– Энцио, когда он рассказывал про кошель…
– Про то, как сироты нашли его! Я испугался. Мне показалось, что он читает мои мысли и знает, что мы нашли его.
– Но потом он сказал, что они спрятали его под камнем.
– Мы так не делали.
– И в кошеле были другие предметы.
– Ключи. Было замечательно, когда выяснилось, что это ключи от замка, а они – настоящие королевские дети!
– Эх, если бы это было про нас, – мечтательно протянула Пия.
– Мне бы тоже хотелось. А та крестьянка, которая стала королевой? И оказалось, что она их мать? Я хотел…
– Знаю-знаю, – мягко остановила его Пия. – Я бы тоже этого хотела.
– А поэт – тебе не кажется, что он был очень похож на принца Джанни?
Пия задумалась:
– И да, и нет. – По описанию Сказителя поэт был похож на принца, но в сказке поэт говорил очень красиво. Он сказал девочке-сироте, что её волосы мягки, как птичий пух. Эй очень понравилась эта часть.
– И это… – продолжал Энцио. – Было так смешно, когда принц запустил капустой в змею! Я чуть со стула не упал со смеху!
Пия хихикнула, вспоминая.
– Но это было не по правде.
– Сказка? Он сказал, что нет, но откуда он мог всё это взять, если этого не было! Как он узнал, что говорить?
– Энцио, это так же, как когда мы играли, что мы принц и принцесса, которые живут в замке. Мы сочиняли это из ничего.
– Думаешь, мы тоже могли бы рассказывать сказки, как Сказитель?
– Про короля, королеву, капусту, змею и сироток?
– Нет, про что-нибудь ещё.
– О чём вздумается? Давай я начну, – сказала Пия.
Не так уж давно, и не за тридевять земель, жил-был… эмм… толстый лавочник.
Даже в темноте чувствовалось, как просиял Энцио:
– Теперь моя очередь, – подхватил он.
И этот толстый лавочник был ужасно уродлив и вечно кричал…
Пия перебила брата:
Всякое разное, вроде: «Эй вы, грязные овощи и мерзкие насекомые!»
Их было уже не остановить: они говорили и говорили, фыркая от смеха по мере развития рассказа, до совсем поздней ночи, и их смех заглушал стоны и вздохи замка.
Принцессе Фабриции не спалось. Она уже велела своей фрейлине принести дополнительное одеяло, потом – убрать его прочь, потом – раздавить паука. У неё из головы всё не шла сегодняшняя сказка Сказителя и дегустаторы. Дегустаторы очень живо реагировали на все повороты сюжета: они ворчали, ахали, хлопали… Сначала это казалось большой невоспитанностью с их стороны, но потом её мать и старший брат тоже стали смеяться – не столько над самим рассказом, сколько подхватывая заразительный смех дегустаторов. Принцесса заметила, что и сама стала слушать внимательнее, чтобы понять, что именно заставляет Энцио и Пию реагировать именно так. А не иначе.
Читать дальше