— Понюхайте это, попробуйте это и посмотрите на меня!
Фиби вдохнула аромат розовых духов, продегустировала заморские сладости и оглядела Розу, которая порхала по кухне, как яркокрылый попугай.
— Господи, какая вы нарядная! — Фиби всплеснула грязными руками.
— У меня так много чудесных вещей там, наверху, я покажу их вам. Я хотела поделиться с вами, но тетя говорит, что они вам не нужны. Поэтому я подберу для вас что-нибудь другое, вы ведь не обидитесь? Знаете, я решила вас удочерить, как Арабелла в книжке, которую я читала. Это будет хорошо, не правда ли?
— Что с вами, мисс, в своем ли вы уме?
Нет ничего удивительного, что Фиби задала подобный вопрос, Роза так тараторила, казалась такой смешной в своем невероятном костюме и была так взволнована, что Фиби не могла удержаться от подобного замечания. Видя замешательство служанки, Роза немного успокоилась и попыталась изложить свои планы:
— Разве это хорошо, что у меня есть все, а у вас нет ничего? Я хочу вас любить, как будто вы моя сестра, да и тетушка Спокойствие говорит, что, в сущности, все мы сестры. Но я вас удочерю, если только смогу это сделать, так будет лучше всего. Хотите ли вы этого?
К большому удивлению Розы, Фиби, не сказав ни слова, села на пол и закрыла лицо передником.
«О Господи! Теперь она обиделась, и я не знаю, что мне делать», — подумала Роза, ужасно огорченная тем, что ее предложение расстроило Фиби.
— Пожалуйста, простите меня, я не хотела оскорбить вас и надеюсь, вы не подумаете… — она замолчала, не зная, как исправить свою ошибку.
Но Фиби удивила Розу еще больше: она опустила передник, улыбнулась и, обвив ее обеими руками, произнесла:
— Я думаю, что вы самая лучшая девочка на свете. Как вы решите, так все и будет. Я не стану возражать.
— Значит, вам нравится мой план? Вы плакали не потому, что вам показалось, будто я хочу вам покровительствовать. Право, я так не думала, — сказала развеселившаяся Роза.
— Разумеется, мне это нравится! А плакала я оттого, что до сих пор никто не был так добр ко мне. Что же касается покровительства, то можете хоть ходить по мне, я не обижусь, — призналась служанка с искренней благодарностью. Слова Розы «мы все сестры» глубоко тронули ее сердце.
— Теперь мы будем играть. Я буду добрым гением, вышедшим из ящика, или, еще лучше, крестной матерью-волшебницей, явившейся из камина. А вы — Золушкой. Говорите же, что вам нужно, — Роза старалась выражаться как можно деликатнее.
Фиби поняла это, так как обладала достаточным умом и здравым смыслом, хотя и была всего лишь девочкой из приюта.
— Мне кажется, пока никаких чудес не нужно, мисс. Благодарю вас за то, что вы хотите для меня сделать, — ответила она, вытирая слезу, совсем непоэтично катившуюся по носу.
— Да я еще ничего и не сделала, только угостила вас сладостями. Вот, возьмите еще. И подумайте, что я могу для вас сделать. А мне надо пойти переодеться. До свидания. И не забывайте, что я вас удочерила!
— Вы дали мне то, что слаще всех конфет на свете, и я никогда этого не забуду.
Фиби тщательно вытерла руки и с чувством пожала маленькую ручку Розы. Черные глаза Золушки были полны благодарности, когда она смотрела вслед уходящей девочке.
Глава VI
КОМНАТА ДЯДИ АЛЕКА
Вскоре после обеда — Роза даже не успела как следует рассмотреть все подарки — доктор Алек предложил ей поехать вместе с ним, нанести визиты и вручить подарки тетушкам и их сыновьям. Роза с радостью согласилась, так как ей очень хотелось обновить подаренный дядей бурнус [2] Бурнус — плащ с капюшоном, сделанный из плотной шерстяной материи, обычно белого цвета.
. Бурнус был очень хорошеньким, с прелестным капюшоном и забавными шелковыми кистями.
Большая коляска была доверху набита пакетами и пакетиками, свертками и сверточками. Даже на козлах лежали индийские боевые булавы, огромный китайский воздушный змей и полированные рога африканского быка.
Дядя Алек, подтянутый, загорелый, одетый, по своему обыкновению, в синий костюм, сидел на краешке сиденья и, вытянув шею, как зачарованный смотрел на знакомые с детства пейзажи. А Роза, завернувшись в мягкий бурнус, откинулась на спинку сиденья. Под стук колес ей хорошо мечталось. Девочка представляла себя сказочной восточной принцессой, объезжающей свои владения.
Три визита были весьма краткими. У тетушки Майры обнаружилось обострение простуды. Тетушка Клара попыталась устроить светский прием, а тетушка Джейн пустилась в такие нудные рассуждения о населении, промышленности и политике Европы, Азии и Африки, что дядя Алек ретировался при первой же возможности.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу