Da schwimmt eine Hexe morgens in ihrem Bett in Blut, sie tun Blut auf die Treppenstufen, weil das ein Zauber ist. Und das sollte ich lesen, mein Vater wollte es. Ich lese die Märchen furchtbar gern, aber ich habe Angst vor ihnen. Vor dem Blut habe ich nicht so viel Angst, aber in dem Märchen vom Fundevogel gibt es eine ganz unheimliche Hexe, die sagt immer böse und höhnisch „Du Einfaltspinsel" zu den fliehenden Kindern, wenn sie die wieder eingeholt hat, und vor diesem Wort habe ich Angst wie vor einer Fledermaus.
Mit dem Blut ist es am allerschlimmsten in der Kirche. (с кровью хуже всего обстоит в церкви) Da liest man es nicht, (там это не читаешь) da muss man es richtig sehen. (там это приходится по-настоящему видеть) Da sind die Heiligen alle blutig (там все святые — в крови) — es ist so schrecklich. (это так ужасно) Ich muss so oft an den heiligen Sebastian denken, (я всегда невольно думаю: «должна так часто думать» о святом Себастиане) alle seine Pfeile sind dann in meinen Armen und überall (все его стрелы /появляются/ тогда в моих руках и везде; r Pfeil ) — ich bete, bete und fasse meine Arme an, (я молюсь, молюсь и дотрагиваюсь до моих рук) die Pfeile sollen fort sein. (стрелы должны исчезнуть; fort — прочь ) Manchmal möchte ich auch Märtyrer werden, (иногда я тоже хочу стать мученицей) dann rette ich alle Menschen, (тогда я спасаю всех людей) und meine Eltern müssen mir verzeihen und weinen. (а мои родители должны мне все простить и плакать)
Mit dem Blut ist es am allerschlimmsten in der Kirche. Da liest man es nicht, da mussman es richtig sehen. Da sind die Heiligen alle blutig — es ist so schrecklich. Ich muss so oft an den heiligen Sebastian denken, alle seine Pfeile sind dann in meinen Armen und überall— ich bete, bete und fasse meine Arme an, die Pfeile sollen fort sein. Manchmal möchte ich auch Märtyrer werden, dann rette ich alle Menschen, und meine Eltern müssen mir verzeihen und weinen.
Über meinem Bett hängt ein großes Bild, (над моей кроватью висит большая картина) das ist nicht blutig, sondern wunderschön, (она не кровавая, а очень красивая) und es heißt: „Notre Seigneur Jesus Christ sur la mer." (она называется «Наш господь Иисус Христос ступает по воде» /франц./) Da geht der Herr Jesus ganz sanft und wallend über vieles Wasser (там Иисус мягко и величественно ступает во воде; wallen — шествовать ) und zieht Petrus raus, (и вытягивает Петра; raus — наружу ) damit er nicht untergeht. (чтобы тот не ушел под воду/погиб) Das Gewand ist wunderbar und wie ein Segen. (его одеяние прекрасно, и оно как благословение) Anzüge von Männern sind eigentlich gar nicht schön und freundlich. (костюмы мужчин, собственно, вовсе не красивы и не дружественны = симпатичны: r Anzug ) Wenn Menschen mit solchen sanften Gewändern auf der Erde wandelten, (если бы люди в таких приятных одеяния ходили по земле) wären sie sicher nicht böse und frech, (они наверняка не были бы злыми и дерзкими) sondern gut und hilfreich wie Schutzengel, (а были бы добрыми и отзывчивыми, как ангелы-хранители; hilfreich — готовыйприйтинапомощь ) und sie wären auch alle viel schöner. (и все они могли бы намного красивей) Ich kann mir nur nicht richtig vorstellen, (я только не могу себе точно представить) wie mein Vater und der Herr Kleinerz in solchen Gewändern zum Geschäft gehen würden. (как бы мой папа и господин Кляйнерц в таких одеяниях пошли бы на работу)
Über meinem Bett hängt ein großes Bild, das ist nicht blutig, sondern wunderschön, und es heißt: „Notre Seigneur Jesus Christ sur la mer." Da geht der Herr Jesus ganz sanft und wallend über vieles Wasser und zieht Petrus raus, damit er nicht untergeht. Das Gewand ist wunderbar und wie ein Segen. Anzüge von Männern sind eigentlich gar nicht schön und freundlich. Wenn Menschen mit solchen sanften Gewändern auf der Erde wandelten, wären sie sicher nicht böse und frech, sondern gut und hilfreich wie Schutzengel,und sie wären auch alle viel schöner. Ich kann mir nur nicht richtig vorstellen, wie mein Vater und der Herr Kleinerz in solchen Gewändern zum Geschäft gehen würden.
Vielleicht gingen sie aber dann nicht ins Geschäft, (может быть, они не пошли бы тогда на работу) sondern durchwanderten nur noch still und träumend die Stadtwaldwiesen. (а тихо и мечтательно странствовали бы по лугам городского парка; e Wiese — луг ) Natürlich würde mich dann mein Vater nie mehr ausschimpfen. (конечно, мой папа тогда не стал бы меня никогда больше ругать) Ich liebe ja meinen Vater und den Herrn Kleinerz, (я ведь очень люблю моего папу и господина Кляйнерца) aber schön aussehen tun sie eigentlich nicht. (но хорошо выглядеть они, собственно, не умеют) Sie haben auch nicht mehr viel Haare, (к тому же у них уже не очень много волос) und die würden ja wohl dazu gehören. (а они /волосы/ также ведь, пожалуй, относятся к этому = тоже для этого необходимы) Vielleicht habe ich auch lieber, wenn sie bleiben, wie sie sind. (может быть, мне бы больше понравилось, если бы они остались такими, какие они есть)
Vielleicht gingen sie aber dann nicht ins Geschäft, sondern durchwanderten nur noch still und träumend die Stadtwaldwiesen. Natürlich würde mich dann mein Vater nie mehr ausschimpfen. Ich liebe ja meinen Vater und den Herrn Kleinerz, aber schön aussehen tun sie eigentlich nicht. Sie haben auch nicht mehr viel Haare, und die würden ja wohl dazu gehören. Vielleicht habe ich auch lieber, wenn sie bleiben, wie sie sind.
Den Herrn Jesus bitte ich jeden Abend, (Господа Иисуса я прошу каждый вечер) er möchte machen, (чтобы он сделал так) dass alles gut geht mit mir und ich versetzt werde (чтобы со мной все было хорошо и чтобы я была переведена /в другой класс/) und nichts rauskommt zu Haus (и чтобы ничего не открылось: «не вышло наружу» дома) und meine Mutter nicht in die Schule muss. (и чтобы мою маму не вызвали в школу) Er hat mir schon oft geholfen, (он уже часто мне помогал) und ich bringe ihm auch Opfer, (и я также приношу ему жертвы; s Opfer ) das muss man. (это нужно делать) Einmal habe ich nachts eine ganze Stunde nur in meinem Nachthemd am kalten, offenen Fenster gesessen (как-то ночью я просидела целый час в одной ночной сорочке у холодного, открытого окна) und meine Augen mit den Fingern offengehalten, (держа пальцами глаза открытыми) dass sie nicht einschliefen. (чтобы они не уснули; schlafen — спать; einschlafen — засыпать ) Meine Finger wurden starr und meine Füße, (мои пальцы окаменели: «стали застывшими» и мои ноги) meine Zähne haben geschnarrt (мои зубы стучали; schnarren — трещать; скрипеть ) — es war so kalt. (было так холодно) Am Himmel waren Wolken mit Gesichtern von Hexen, (на небе были облака с лицами ведьм) im Zimmer hat es geatmet und geknistert, (в комнтате кто-то дышал и потрескивал/шуршал) eine Kirchenglocke hat geschlagen: donggg, donggg, donggg... (зазвонил церковный колокол: дон — дон — дон; e Glocke — колокол ) Das war ein Zeichen, (это был знак; s Zeichen ) ich dürft wieder ins Bett. (что я могла снова пойти в постель) Ich wollt den Herrn Jesus nicht belügen (я не хотела обманывать Иисуса) — es war eigentlich keine ganze Stunde, (собственно, это был не целый час) die ich geopfert habe, (который я принесла в жертву) aber unser Kaplan hat auch mal gesagt: (но наш священник тоже как-то сказал) Der Herr misst nicht mit irdischem Zeitmaß. (Господь не отмеряет земной мерой времени; sMaß — мера; messen— мерить )
Читать дальше