Diese widerliche Direktorin hörte nicht auf zu fragen. „Hatten Sie Kämpfe mit Wilden?" Herr Puckbaum schlug sofort ganz fest mit der Faust auf den Tisch: „Da haben Se mal en wahres Wort jesagt, Fröllein — dat sinn auch Wilde, dat sinn richtigjehende Wilde." Es wurde immer schrecklicher und unheimlicher, Elli fing ganz laut an zu weinen.„Haben Sie reiches Material mitgebracht, Herr Puckbaum?" „E-nä", sagte Herr Puckbaum, „dat künnt ichnit sagen, nur en paar armsillige Aufträge — wissen Se, im Hunsrück trinken die Leute lieber Bier."
Alles kam raus, (все выяснилось) aber auch alles. (ну совершенно все) Wir weinten furchtbar, (мы плакали ужасно) unsere Mütter weinten auch. (наши мамы тоже) Herr Puckbaum sagte, (господин Пукбаум сказал) er könnte das Elend nicht mehr mit ansehen, (что он больше не мог на это смотреть: s Elend — беда, жалкоесостояние ) und ob er den Damen einen Cognac holen dürfte? (может ли он принести коньяк для дам) Und man sollte doch Gnade für Recht ergehen lassen. (и нужно было бы дать милости преимущество перед правом = перед справедливостью = нужно бы скорее проявить милосердие, чем справедливость) Sie haben gesagt, (они сказали) wir wären Verlorene, (что мы — пропащие) die in eine Anstalt gehörten, (которые должны находится в специальном заведении) und viele Jahre brauchten wir, (и нам нужно было много лет) um wiedergutzumachen. (чтобы исправиться; wiedergutmachen — исправлять /ошибку, оплошность/; искупать /вину/ ) Sie haben gesagt, (они сказали) ich wäre das treibende Element gewesen, (что я была движущим элементом) über eine vollkommen exemplarische Strafe würde noch nachgedacht, (о совершенно показательном: «примерном» наказании они еще подумают) und wir sollten jetzt erst mal in unsere Klasse gehen. (а сейчас пока мы должны были пойти в наш класс)
Alleskamraus, aberauchalles. Wir weinten furchtbar, unsere Mütter weinten auch. Herr Puckbaum sagte, er könnte das Elend nicht mehr mit ansehen, und ob er den Damen einen Cognac holen dürfte? Und man sollte doch Gnade für Recht ergehen lassen.Sie haben gesagt, wir wären Verlorene, die in eine Anstalt gehörten, und viele Jahre brauchten wir, um wiedergutzumachen. Sie haben gesagt, ich wäre das treibende Element gewesen, über eine vollkommen exemplarische Strafe würde noch nachgedacht, und wir sollten jetzt erst mal in unsere Klasse gehen.
Wir hatten keine Lust mehr zum Leben (у нас больше не было желания жить) und wären vielleicht vor Kummer gestorben, (и, может быть, мы бы умерли от горя; rKummer ) niemand sprach mit uns, (никто с нами не разговаривал) und nach Haus zu gehen hatten wir auch Angst (и домой идти нам тоже было страшно) — aber als die Schule aus war, (но когда закончилась школа) kam der Herr Puckbaum uns abholen. (господин Пукбаум пришел за нами: «нас забрать») Er sagte: (он сказал) „Nä-nä, Kinder, das ist ja schlimm mit euch ( Kölnisch: Nein, nein, Kinder, das ist ja schlimm mit euch. так, так, дети, плохи ваши дела) Rabaue-Elli, wenn du mich noch mal bei die Indianer nach Südamerika schickst, ( Kölnisch: Rabauke-Elli — Хулиганка-Элли, если ты меня еще раз пошлешь к индейцам в Южную Америку) kannste was erleben, (тебе придется кое-что пережить = я тебе задам; kannste = kannst du /небрежнаяречь/ ) dann werd ich an dir zum Indianer (тогда я стану для тебя индейцем) — und wenn ihr jetzt nicht mit Heulen aufhört! (и прекратите сейчас же рыдать: «и если вы сейчас не прекратите рыдание) — Kommt in die Konditorei, Kinder, (дети, пошли в кондитерскую) en Tässchen Kakao trinken, (выпить по чашечке какао) ihr seht ja aus wie die Leichen." (вы ведь выглядите, как трупы»; e Leiche )
Wir hatten keine Lust mehr zum Leben und wären vielleicht vor Kummer gestorben, niemand sprach mit uns, und nach Haus zu gehen hatten wir auch Angst— aber als die Schule aus war, kamder Herr Puckbaum uns abholen. Er sagte: „Nä-nä, Kinder, das ist ja schlimm mit euch Rabaue-Elli, wenn du mich noch mal bei die Indianer nach Südamerika schickst, kannste was erleben, dann werd ich an dir zum Indianer — und wenn ihr jetzt nicht mit Heulen aufhört! — Kommt in die Konditorei, Kinder, en Tässchen Kakao trinken, ihr seht ja aus wie die Leichen."
Wir durften jeder fünf Stück Sahnetorte essen, (каждой из нас разрешили съесть по пять кусков торта со сливками; e Sahne — сливки ) das hatten wis auch bestimmt nötig. (это нам было определенно нужно) Langsam wurde uns besser. (постепенно: «медленно» нам стало лучше) Herr Puckbaum sagte, (господин Пукбаум сказал) er wollte lediglich erzieherisch auf uns einwirken, (что он хочет лишь повлиятьна нас воспитательно; lediglich — лишь, только, исключительно ) und dann tat er es. (и потом он так и сделал) Er sagte: (он сказал) alles käme davon, (все /происходит/ оттого) weil ich in das Museum gelaufen war (потому что я пошла в музей) und weil die alte Quissel da mich für ein Wunderkind gehalten hätte. (и потому что эта старая баба подумала, что я вундеркинд; f Quissel — /разг./ стараябаба; ханжа; jemanden für etwas halten — считатького-точем-то/кем-то» ) Ein schönes Rheinlied hätt was für sich (что прекрасная рейнская песня — это стоящее дело: «имеет нечто для себя») — alle übrige Kunst hätt was furchtbar Gefährliches an sich, (все остальное искусство таит в себе нечто ужасно опасное) da sollten wir uns man ja fern von halten. (и тут нам следовало держаться подальше) Er kennte viele, (/что/ он знает многих людей; kennte — /что/ знает— формадляпередачикосвеннойречи ) die ins Elend kamen, (которые обнищали; s Elend — беда, бедствие; жалкое состояние; нищета, нужда ) weil sie sich mit der Kunst befassten, (потому что они занимались искусством) und einen Vorgeschmack davon hätten wir ja heute selbst gehabt (и первое ощущение этого мы ведь сегодня сами получили) — wir sollten uns diesen Tag eine Lehre sein lassen. (мы должны рассматривать этот день как урок для себя: «мы должны дать нам этот день быть учением»)
Wir durften jeder fünf Stück Sahnetorte essen, das hatten wis auch bestimmt nötig. Langsam wurde uns besser. Herr Puckbaum sagte, er wollte lediglich erzieherisch auf uns einwirken, und dann tat er es. Er sagte: alles käme davon, weil ich in das Museum gelaufen war und weil die alte Quissel da mich für ein Wunderkind gehalten hätte. Ein schönes Rheinlied hätt was für sich — alle übrige Kunst hätt was furchtbar Gefährliches an sich, da sollten wir uns man ja fern von halten. Er kennte viele, die ins Elend kamen, weil sie sich mit der Kunst befassten, und einen Vorgeschmack davon hätten wir ja heute selbst gehabt — wir sollten uns diesen Tag eine Lehre sein lassen.
Читать дальше