Она посмотрела на Саймона, таинственно улыбнулась и, наклонившись, принялась что-то шептать Кришне на ухо.
— Что она имела в виду? Почему не сказала мне? —спросила Мэри, когда они добрались до острова.
— Наверное, решила, что мне самому захочется тебе показать.
Саймон тяжело вздохнул. Он упорно молчал с той поры, как они вышли из больницы, но, хотя Мэри заметила это сразу, его молчание ее не слишком тревожило. Она сама большей частью молчала, была занята размышлениями.
Когда Саймон повел ее дальше вокруг озера, она сказала:
— Ты слышал, что сказал мистер Патель? О людях, которым разрешают жить в Англии, если их сразу не поймают? Знаешь, мы могли бы проделать такое еще раз. Мы могли бы дежурить на берегу и встречать иммигрантов, доставлять их на остров, прятать их, кормить...
— О господи! — Саймон так круто остановился, что она с размаху налетела на него.— За кого ты себя принимаешь?—Он с минуту холодно смотрел на нее и затем добавил уже более снисходительным тоном:— Разве ты не понимаешь, что, если бы он был из бедных, ему бы не разрешили остаться? Он получил разрешение только потому, что у него богатый дядя. Я слышал, мистер Патель сказал, что мы помогли Кришне, но он сказал это только из вежливости. Словно мы капризные дети и нас следует похвалить. Кроме того, теперь, когда обо всем известно, на острове уже никого не спрячешь. Он перестал быть необитаемым.— Он помолчал и, с трудом глотнув, словно у него в горле застряло что-то острое, продолжал:— Да он, собственно, никогда таким и не был...
Он повернулся к Мэри спиной и пошел вперед. Сначала тропинка эта ничем не отличалась от той, что шла к мосту, такая же сырая и заросшая травой и мохом, но вскоре почва под ногами стала более твердой, и трава исчезла, словно по ней ходили люди. Затем они свернули и увидели берег озера: широкая сверкающая полоса воды, чистая от морской травы, с пристанью и несколькими пришвартованными к ней лодками. Подальше на берегу, отдельно друг от друга, словно чураясь общения, укрыв пледом колени, сидели несколько рыбаков. А позади за деревьями блестел под лучами солнца металл. Там была стоянка машин.
— Это частный клуб любителей рыбной ловли,— чужим голосом объяснил Саймон.— Очень дорогой. Сюда приезжают из Лондона богатые люди. В клуб есть въезд с той стороны, где раньше был дом. Мы никого не встречали, потому что наш конец озера зарос морской травой, а рыбачить можно только в чистой воде. На далекие же прогулки эти богатые люди с их машинами не ходят. Но они все время были здесь...
Он ссутулился, засунул руки в карманы, и вид у него был хмурый-прехмурый.
Мэри с минуту смотрела, как он стоит и угрюмо следит за рыбаками на другой стороне озера.
— Саймон! — позвала она его.
Он не отозвался. Рыбаки сидели так неподвижно, что казались манекенами, а не людьми. Только их цветные поплавки были в движении, тихо колыхаясь вместе с водой.
— С острова нам их не видно. И мы им не видны. Поэтому ничего не меняется. Мы можем делать вид, что они не существуют.
— Делать вид и искренне верить — это разные вещи,— возразил Саймон.
И, оттолкнув Мэри, так стремительно понесся по направлению к мосту, что она была не в силах его догнать.
Отыскала она его на обрыве над гротом. Он стоял, глядя на озеро. На его щеках следами улитки шли полоски от слез. Он вздрогнул, словно не ожидал больше ее увидеть.
— А что ты будешь делать с Ноаксом?—спросил он, словно теперь они могли беседовать только на сугубо практические темы.
— Могу взять его домой,— ответила Мэри.— Тетя Элис сказала, если хочу, пожалуйста.
— Но он одичал,— возразил Саймон.— Он не сможет жить в доме.
— Я ведь живу,— сказала Мэри, чувствуя себя счастливой. Такой счастливой, что не обиделась, когда Саймон безразличным тоном заявил:
— Но ты же не дикое животное.— И снова отвернулся к озеру.
— Саймон, ну, пожалуйста, успокойся,— сказала она.
— Я ничем не расстроен,— ответил он расстроенным голосом. Потом посмотрел на нее.— Если ты возьмешь Ноакса домой, он сбежит при первом же удобном случае и попытается вернуться на остров. Но даже если он доберется сюда, то все равно не сумеет перейти через мост, потому что не может держать равновесие на трех ногах. И тогда он умрет. Умрет от горя...
Он говорил так, будто знал, что это такое.
— Тогда, наверное, лучше оставить его здесь,— сказала Мэри.
Она понимала, что Ноакс и вправду ни за что не приживется в доме, никогда не будет сидеть у огня, не станет старым, ленивым и толстым. Ничего этого не будет, потому что он познал вкус свободы.
Читать дальше