Всё здесь было как во дворце: и лестница, и большие окна, и внутренний двор. Пепито вспомнил, что такие дома он видел только в кино, в исторических фильмах.
Поднявшись наверх, он очутился в широком вестибюле и увидел швейцара, беседующего со своим приятелем.
— Извините… — подошел к ним Пепито.
— Чего тебе надо?
— Мне сказали, что здесь я могу найти дона Карлоса Ариаса.
— Зачем он тебе?
— Он заказал пирожные безе в кондитерской «Сахарный цветок».
— Пирожные безе? — переспросил швейцар.
Он удивлённо посмотрел на своего приятеля.
Тут открылась дверь одного из кабинетов, и в вестибюль вышел какой-то сеньор с бумагами в руках.
— Извините, сеньор секретарь… — обратился к нему швейцар. — Этот мальчик принёс пирожные для сеньора мэра. Говорит, что он заказывал.
— Не он сам… — стал объяснять Пепито. — Какая-то сеньора. Но она указала это имя и дала вот этот адрес.
— Не может быть, — приветливо сказал сеньор. — Должно быть, кто-то подшутил над тобой.
Пепито начинал кое о чём догадываться.
— А вы не возьмёте? — со слабой надеждой спросил он.
— Нет, сынок, спасибо. Я не люблю безе.
* * *
Дон Хиларио, хотя и был человеком добрым и терпеливым, пришёл в ужас, когда увидал Пепито, возвращавшегося с пакетом в руках.
— Кто-то зло шутит надо мной, — сказал он, но Пепито подозревал, что шутили не над хозяином, а над ним.
В тот же вечер он собрал во дворе своих ребят и рассказал им обо всём. Слушая его, Кике уписывал за обе щеки бутерброд, а Курро лакомился мороженым.
— Представляете? Два таких заказа! Я прихожу по адресу, записанному по телефону, и оказывается, что никто ничего не заказывал. И так два раза. Хозяин начинает подозревать, что во всём виноват я… Так он меня скоро и посылать перестанет…
— Плохи дела! — вздохнул Китаец.
— Кто-то задумал тебя угробить, отсюда весь этот обман, — уверенно заявил Кике.
— Я тоже так думаю.
— Ясно! Кому выгодно насолить тебе?
— Тоньо и его проклятым ко… ко… ко…
— Команчам! — воскликнул Пепито.
Курро в знак благодарности за помощь протянул ему мороженое, чтобы тот лизнул его.
Китаец стал размышлять, сопоставлять факты — ну вылитый комиссар Мегрэ!
— Точно! У Тоньо есть телефон…
— А Лео прекрасно подражает женскому голосу! — вспомнил Кике.
— Это, верно, они звонят в кондитерскую…
— Наверно, так и есть, — вздохнул Пепито. — Но если я расскажу об этом хозяину, что в этом толку? Ведь нужны доказательства.
— Их нужно непременно разоблачить! — заявил Китаец, представив себя сыщиком.
* * *
Пепито стоял в кондитерской настороже в ожидании телефонного звонка. Телефон зазвонил точно в тот же час, как и в предыдущие дни.
— «Сахарный цветок»… Слушаю… Да… Свадебный фигурный торт… К какому часу?.. Хорошо. Да, да, не беспокойтесь…
Он повесил трубку, не записав ни слова. Дон Хиларио вышел из-за занавески, держа в руках большой поднос со сдобными булочками.
— Кого спрашивали? — спросил он.
— Ошибка, — спокойно ответил мальчик.
Хотя дон Хиларио ничего не сказал, но по всему видно было, что он не верит Пепито. Поставив в витрину булки, он ушёл обратно во внутреннюю комнату. Телефон опять зазвонил.
— «Сахарный цветок», слушаю… Да, есть… Какие хотите… Можем предложить вам с кремом, со сбитыми сливками… Со сливками? Хорошо… Сколько?.. Да, конечно, мы пришлём вам пораньше.
И в этот раз Пепито ничего не записал.
— Телефон звонил? — спросил дон Хиларио, высунувшись из-за занавески.
— Да.
— Опять ошибка? — подозрительно спросил он.
— Нет, из газовой компании.
— Что им надо?
— Провести газ, — придумал Пепито.
— Да ведь у нас есть газ!
— Сказали, что теперь у них появился новый… цветной…
Телефон зазвонил опять. Пепито поднял телефонную трубку, минуту послушал, и лицо его просветлело.
— Да, сеньора… Подождите, пожалуйста, минутку…
Отложив трубку, он подбежал к двери лавки, вытащил носовой платок и помахал им — это был условный сигнал.
На улице, на почтительном расстоянии от лавки, друзья ждали его знака. Кике руками показал, что знак принят, и помчался вдоль по улице, Курро и Китаец за ним.
Пепито вернулся к телефону и продолжал прерванный разговор, делая всё возможное, чтобы выиграть время.
Читать дальше