- Скажи моему шоферу, что я пойду пешком.
Сын Жана-Гю поворачивает свою очкастую физиономию к главарю, молчаливо спрашивая его санкции, а затем подбегает к "мерседесу" и с важным видом выполняет поручение. Альфонс опечаленно захлопывает дверцу, надевает берет, и роскошная колымага за ненадобностью уезжает прочь.
- Тортоцца хочет тебя спросить, - говорит Марко, указывая пальцем на толстяка со стрижкой-ежиком.
- А ты можешь говорить со своим отцом вот сейчас, когда он на том свете? - спрашивает тот.
Люсьен, не ожидавший такого, быстро находится и небрежно отвечает:
- Ясно, могу.
- Врешь небось, - поддевает его Тортоцца.
- А вот и нет! - заводится Люсьен. Он победил самого Марко, а тут какой-то жирдяй будет к нему цепляться - еще чего! - И он, если хочешь знать, меня слышит.
- Да-а? Может, еще и отвечает?
Ребята остановились посреди двора, ветер треплет им волосы. Все выжидательно уставились на Люсьена, он же, засунув руки в карманы, с самым скромным видом отвечает:
- Бывает и так...
- Стакан, что ли, двигает? - Тортоцца насмешливо подмигивает приятелям. Но Люсьен ухватывается за эту подсказку:
- Конечно, а ты как думал?! Тортоцца почтительно присвистывает:
- Здорово! А давай попробуем сегодня в шесть часов у меня дома. Тащи все что надо. И вы все приходите, парни, ладно?
Парни кивают.
- Учти, у меня флюиды что надо! - продолжает Тортоцца. - Сестра говорит, еще лучше, чем у нее.
- Твоя сестрица уродина, - замечает Марко.
- Зато у нее флюиды что надо. У нас это семейное. Моя сицилийская тетка умеет гадать по куриной печенке. Пусть только Лормо не удивляется, если стол вдруг сорвется с места и взлетит.
Люсьен пожимает плечами с бывалым видом.
- Пошли жрать! - командует Марко и направляется в столовую. Компания идет за ним, приотстав на три шага.
- До скорого, парни! - кричит Люсьен. - Приятного аппетита!
Он вышел из ворот и шагает, счастливый, держа ранец за ремни. Но радость омрачается тревогой: он вляпался сгоряча в дело, о котором не имеет понятия. Толстенные подошвы его ботинок месят ледяную грязь на тротуаре, и в ритме шагов ему представляются диковинные картинки - с говорящими блюдечками, летающими столами и куриными печенками, которые могут иметь отношение к загадочным словам "флюиды" и "медиум". Он напевает для храбрости "Побоище" - песенку Брассанса, которой я научил его, когда ему исполнилось семь лет, там некая мегера истребляет полицейских - лупит их своим огромным выменем. Встречные прохожие глядят на него с неодобрением, они не знают, что эти куплеты объединяют нас с сыном больше, чем "Отче наш".
От Окружного бульвара до Курортной улицы такое запутанное движение, что Люсьен пешком по прямой добрался до дому скорее, чем Альфонс на "мерседесе". Из-за угла трейлера он глядит, как старик ставит машину в гараж и заходит на склад металлических товаров, чтобы прибраться там, пока все на перерыве.
Переждав из деликатности пару минут, мальчуган входит туда же. Альфонс разматывает моток проволоки для изгородей и вместо обеда жует карандаш. Люсьен подходит к нему с виноватым видом:
- Привет, Альфонс, как дела?
- А, ты уже пришел, - не оборачиваясь, говорит старик. - Ну да, молодому пройтись по улице - одно удовольствие. Надеюсь, ты не простудился? Иди к себе - я там развесил картины.
- Спасибо, что приехал за мной на "мерседесе", - шепчет Люсьен, усаживаясь на ящик.
- Ему было полезно проветриться.
Они помолчали. Было слышно только, как бренчит проволока - Альфонс разматывает виток за витком, чтобы потом смотать как следует.
- Этот малый из Гренобля, который поступил в ученики, - ворчит он, - вроде бы и старается, но в нашем деле из него ничего не выйдет - нет хватки. Вот посмотри на эту проволоку - кто так отрезает!
- Как ты думаешь, у меня получится вызвать папу стаканом?
Альфонс кладет моток на верстак и опускается на корточки рядом с ящиком заклепок, по которому Люсьен стучит пятками.
- Очень может быть. Я не знал, что ты в этом разбираешься.
- А как это делается, Альфонс? - Люсьен хватает спасителя за руку.
Старик смотрит на эту ручонку, вцепившуюся в его рукав. Может быть, первый раз Люсьен вот так потянулся к нему. От волнения у него перехватывает горло, так что он не может сразу ответить и оттягивает время, перекладывая жеваный карандаш изо рта за ухо.
- Этот метод описывает Ламартин в письме племяннице Валентине весной пятьдесят третьего года. Берешь лист картона, пишешь на нем алфавит, переворачиваешь стакан или рюмку, потом несколько человек прикладывают к нему пальцы, и пробегает такой легкий ветерок...
Читать дальше