Даниэль Буланже - Прынц напракат (на белорусском языке)

Здесь есть возможность читать онлайн «Даниэль Буланже - Прынц напракат (на белорусском языке)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Прынц напракат (на белорусском языке): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Прынц напракат (на белорусском языке)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Прынц напракат (на белорусском языке) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Прынц напракат (на белорусском языке)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Буланже Даниэль

Прынц напракат (на белорусском языке)

Данiэль Буланжэ

Прынц напракат

Пераклад: Л. Казыра

Цi мог хто калi падумаць, што кароль Базанii зменiць свой трон на канапу нейкай танцоўшчыцы, стане простым герцагам Раулем, адрачэцца ад сваёй радзiмы i пераедзе да нас на сталае жыхарства?! Цi хто калi гадаў, што звычайны анучнiк Сiльвен Матуар зойме месца першага асенiзатара сталiцы?! Мiж тым яго "фабрыка" штодня на досвiтку выплёўвае добрых шэсцьдзесят цыстэрнаў. Яму належыць асноўная частка самай урадлiвай зямлi, што прылягае да паўночнай часткi горада. Цвёрда стаiць на нагах чалавек i ўсё спадзяецца, што жонка вось-вось падорыць яму сына...

А нарадзiлася дачка. Не любiў Матуар марнатраўства i таму не спяшаўся з хрэсьбiнамi: а раптам дзiця не выжыве?! Ды прыйшоў дзень, калi ўсе сумненнi развеялiся, i грымнула свята. Пад строгiм наглядам нянечкi госцi перадавалi з рук у рукi дзiця i ў адзiн голас паўтаралi, што яно - вылiты бацька. Асабняк асенiзатара гудзеў, як разбуджаны вулей. I ў гэтым тлуме невядома для каго сцiпла гучаў канцэрт для струннага аркестра, якi наўрад цi пачула б самае чуйнае вуха. Пакоi былi ўпрыгожаныя ў стылi канца мiнулага стагоддзя. На блакiтных мазаiчных сценах вiднелiся райскiя птушкi i мажныя чырванашчокiя багiнi. У глыбiнi залы тулiлася група музыкантаў. Усе яны былi ў парыках. Перад кожным стаяў невялiкi столiк, на якiм ляжалi ноты i гарэлi высокiя свечкi. Музыканты няўцямна ўглядалiся ў гэты натоўп пажыральнiкаў цукерак i пячэння, нiбы спрабавалi зразумець, каму i навошта патрэбна музыка ў такiм шуме, калi нават не чуваць, што iграе сусед. Вiяланчэлiст недаўменна пацiснуў плячыма i, пэўна, даў прастор сваёй фантазii, утаропiўшыся ў ладныя ножкi маладой служанкi, якая падышла, каб замянiць свечкi...

Матуар важна хадзiў ад адной групы гасцей да другой, з кожным вiтаючыся за руку. Вось ён паляпаў па плячы дэпутата парламента, вось падаў руку пастару, вось працягнуў кiлiшак мiнiстру культуры, а той выпiў яго, стоячы на пальчыках...

Да ўсёй гамы пахаў жаночай парфумы ўдала дамешваўся тытунёвы дым, якi клубамi вiўся пад столлю i ад якога, здавалася, варушылiся крышталiкi люстры...

- Што ж гэта ён вытварае? - незадаволена прамармытаў Матуар.

- Супакойся, дарагi, - сказала жонка i шумна высмаркалася. - Я табе гаварыла, што з такiм чалавекам мець справу рызыкоўна. Не наш гэта чалавек...

Сiльвен Матуар адпусцiў жонку патанцаваць. Яе запрасiў адзiн багатыр, якi праславiўся тым, што нажыў свой капiтал на вырабе i продажы коркаў.

- Ну, як маюцца вашы корачкi? - нявiнна запыталася мадам Матуар.

- Ды як? Трымаюцца, плаваюць, iх, брат, не ўтопiш, - тонка адказаў магнат. - Але дзе ж гэты хвалёны герцаг Рауль? Вы ж так абяцалi...

- Хутка прыедзе. Што зробiш, калi ён такi заняты...

Не цярпелася i гаспадару. Урэшце ён не вытрымаў, сам пабег у прыхожую, дзе таптаўся даўганогi, як бусел, лакей:

- Ну што, не прыехаў?

- Не, пакуль што няма, - сумна адказаў лакей.

I ў гэты момант у прыхожую ўляцеў спацелы слуга, якi падтрымлiваў сувязь памiж гаспадаром i палiцэйскiмi (атрад палiцыi нанялi спецыяльна, каб забяспечыць у двары парадак пры з'яўленнi герцага).

- Прыехаў! Толькi што з'явiўся! А ў машыне, каб вы толькi бачылi, можа, з дзесятак малюсенькiх сабачак!.. - шчабятаў слуга.

- Ён! Гэта ён! - узрадаваўся Матуар i моцна сцiснуў слугу за плечы. - А герцагiню ты бачыў?

- А як жа! Курыць сабе цыгару...

- Так, так! Цудоўненька! Ну, тады хутчэй нацягвай пальчаткi!

I Матуар рынуўся ў залу да жонкi.

- Прыехаў! - шапнуў ён. - Я так i ведаў! А ты баялася... Пляла пра нейкую рызыку...

- А як ты думаў? Столькi грошай адвалiлi... А раптам не прыехаў бы...

- Герцаг Рауль! - гучна абвясцiў лакей.

Хвiлiну-другую панавала цiшыня, нiбы ў царкве перад малiтваю.

А потым пад урачыстыя гукi аркестра Матуар з жонкай накiраваўся да ўвахода, дзе стаяў былы манарх i сумна глядзеў на залу. Побач была яго герцагiня, якую ён пальчыкам падтрымлiваў за локаць.

- Ваша светласць! - пачаў гаспадар. - Дазвольце адрэкамендаваць Вам маю жонку мадам Матуар, а таксама нашу нованароджаную Палету, так сказаць, каралеву сённяшняга вечара... Пачакайце, а дзе ж яна? Палета! Прынясiце да нас Палету!

Страшэнна хвалюючыся, нянечка паднесла немаўлятка i нiзка пакланiлася гаспадару i высокiм гасцям. I тады зала зноў ажыла, зноў напоўнiлася вясёлым гоманам. Пад самую столь ляцелi коркi ад шампанскага...

Тым часам Матуар прадставiў графу Раулю самых знакамiтых гасцей, якiя чамусьцi чырванелi, нiбы саромелiся таго, што апынулiся вось тут, на хрэсьбiнах у асенiзатара.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Прынц напракат (на белорусском языке)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Прынц напракат (на белорусском языке)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Прынц напракат (на белорусском языке)»

Обсуждение, отзывы о книге «Прынц напракат (на белорусском языке)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x