Не знаю точно, как можно обозначить наше семейство — то ли кукушкиным гнездом, то ли лоскутным одеялом. Три поколения живут на Шеффельштрассе под одной крышей — отец Патрик, сын Мануэль, внук Виктор. Когда весной сюда добавится и наша маленькая дочка, она будет теткой Виктора. Если смотреть со стороны, отношения у нас непонятные. Но мне безразлично, что могут подумать люди, поскольку сама я так довольна, а главное — так занята, что больше не притрагиваюсь к судоку.
В саду Патрик посадил сто луковиц розовых гиацинтов, которые вместе с уже имеющимися тюльпанами должны зацвести к рождению нашего ребенка. При мысли об этом великолепии мне в голову приходят строчки из стихотворения Рикарды Хух:
Настанет весна, стает снежный покров,
И мир превратится в море цветов.
Но есть в моем сердце местечко одно,
Которое не расцветает давно.
ИНГРИД НОЛЛЬназывают немецкой Агатой Кристи, ее книгами зачитываются во всем мире, критики почитают за честь написать об очередном ее романе.
В чем секрет успеха? Все просто и сложно одновременно. Тонкий юмор, закрученный сюжет и — абсолютная оригинальность. «Книги Ингрид Нолль непросто отнести к какому-то определенному жанру, несмотря на то что они имеют обманчивое сходство со многими современными направлениями. Ее территория — это незанятое пространство между детективом и семейной драмой, между женским романом и домашним хоррором», — заметил журнал Der Spiegel, и с этим утверждением нельзя не согласиться.
ИНГРИД НОЛЛЬ
Придя домой в неурочный час, Аня застала мужа с другой женщиной. С тех пор жизнь ее превратилась… Нет, не в ад, как можно было бы подумать. Конечно, боль, обиду, разочарование, горечь предательства — словом, все, что положено испытать в такой ситуации, она пережила. Но жизнь ее теперь превратилась в квест. День и ночь она ломает голову над вопросом, кто же разрушил ее семейное счастье. Одно предположение сменяет другое. Конечно, благоразумно было бы этими предположениями ни с кем не делиться, особенно с мужем разлучницы. Но разве в такой ситуации можно сохранить благоразумие, тем более что разлучница — бывшая подруга, которая к тому же беременна!
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
Из стихотворения Ины Зайдель.
Словарь немецкого языка.
Смесь вина с газированной водой.
Я и моя любовь никогда не встретимся на милых берегах Лох-Ломонда ( англ. ).
Разумеется, мадам, это ландыш! ( англ. ).
Ад был полный ( англ. ).
Время от времени ( фр. ).
Заметная вещица, нечто, привлекающее внимание, бросающееся в глаза ( англ. ).
Да то же самое, что и каждый год ( англ. ).
Безрадостный секс ( англ. ).
Одна из самых красивых и наиболее популярных танцевальных мелодий, автор которой Туан Арбо.
По-французски «учительница» и «любовница» — омонимы.
О мертвых ничего, кроме хорошего ( лат. ).
Дерьмо случается ( англ. ).
Моя вина, моя огромная вина! ( лат. ).
Скучно ( англ. ).