Вначале урок — против ожиданий — шел очень хорошо. Вообще-то наши ученики не особо интересуются поэзией барокко, но совсем уж игнорировать учебный план тоже нельзя. Стихотворение «Вечер» Андреаса Грифиуса — дело непростое, и я настроилась на скучающий и невнимательный класс. Однако в этот раз я заранее — за два дня — раздала им листки с заданием для разбора, потому что мне лень было после копирования относить их в мой ящик или нести домой в и без того набитой сумке. Это было ошибкой, но кто же мог предвидеть, что в Интернете именно этот текст наилучшим образом разобран и разложен по полочкам.
День быстрый промелькнул,
Взвила знамена ночь.
Высказаться рвались почти все. Они непременно хотели донести до меня, что «ночь» несет смысловую нагрузку смерти. И так далее. Они знали, что это сонет, они рассуждали о Тридцатилетней войне так, будто в ней участвовали их родители, они небрежно бросались такими понятиями, как «суета сует» и живописали надежду многострадального народа на лучшую участь на том свете. Я не успевала задать вопрос, как уже получала ответ. Четырнадцатилетние ученики, из которых обычно приходилось клещами вытягивать каждое слово, ошеломляли меня своими глубокими познаниями.
После этого необыкновенного урока немецкого языка я вздыхала словами Грифиуса:
— На что убито время!
Однако Биргит смотрела на это иначе. Мы опять сидели на наших неудобных, выкрашенных в оранжевый цвет деревянных стульях в учительской и пили холодный чай. Кофейный автомат в очередной раз сломался.
— Какая разница, где они этого набрались, — рассуждала она. — Ведь они старались, потратили на это силы. И, вероятно, теперь много чего знают о барочном филинге!
Это наша с Биргит старая игра — коверкать слова и изощряться в способах выражения.
— Бесценная Биргит, таких англицизмов, как «филинг», я бы не потерпела от своих учеников. И когда ты, наконец, поймешь: я хочу, чтобы они проработали материал, а не талдычили мне молитвы, как двадцать два попугая.
— Милейшая Аня, да что ты говоришь! Попугаи, конечно, могут подражать звукам, но уж молиться — никак!
— Ну конечно! — Я задрала заостренный клюв к небу и сложила коготки, изображая молящегося попугая, и мы опять расхохотались. Слишком громко. Старательный стажер в дальнем углу бросил в нашу сторону укоризненный взгляд.
Впервые за последние месяцы я слегка повеселела, поэтому мне было плевать на его неодобрение.
Большинство коллег в учительской сейчас не в духе, потому что нам предстоит конференция, которая выматывает больше, чем пять уроков. Перед нами с Биргит лежит по стопке диктантов, которые мы сейчас, вообще-то, должны проверять.
— Выйду-ка еще раз на балкон, — сказала Биргит.
С тех пор, как у нас больше нет курительной комнаты, курящие учителя выходят посмолить на балкончик, который скрыт за углом здания и ниоткуда не виден. Я иду за ней, потому что там можно поговорить без помех.
— Кстати, у твоего Мануэля самые длинные ресницы, какие мне случалось видеть у мальчишек, — сказала Биргит, затягиваясь своим голубым «Голуазом».
— Да, он и впрямь хорошенький парнишка, — согласилась я. — Уши, правда, немного великоваты. С недавних пор им, кажется, заинтересовалась эта анорексичка Ванесса из десятого. Жаль, что она на голову выше его.
— Большие уши — признак интеллекта. У Сэмюэля Беккета тоже ничего себе локаторы, — заявила Биргит, которая преподает еще и английский.
Какое-то время мы молчали, глядя на бегущие облака. Я поглядывала на часы, потому что до конференции мне непременно надо было еще сходить в туалет.
— Сегодня один шестиклассник мне жаловался, что Пижон отнял у него мобильник, а когда он запротестовал, тот швырнул в него кусок мела.
— Вот уж такого никак нельзя!
— Разумеется, нельзя. Между прочим, вчера я встретила Пижона в супермаркете. Он был с женой, — продолжала болтать Биргит. — What an odd couple! Ты бы их видела!
— Ну, расскажи, — жадно попросила я, поскольку Биргит злословит не только с удовольствием, но и талантливо. За это я прощаю ей заносчивую тягу к цитатам.
— Месье Пижон выглядел как всегда — конечно же, пещерно, но с точки зрения древней моды даже шикарно. Светлый костюм, соломенная шляпа, тросточка с набалдашником слоновой кости — ну прямо Томас Манн на острове Лидо. Сама утонченность! У мадам Пижон личико хотя и ординарно-хорошенькое, но сама она жирна, как рождественский гусь. И носит самые попсовые тряпки, какие только можно себе представить!
Читать дальше