Снова ход слоном, еще два хода, затем Даниэль двинул не вызывавшую подозрений, но весьма назойливую маленькую пешку. По крайней мере, Беммелю она явно не понравилась. Шум за его спиной усилился, но уже в другом ключе.
– Grossartig, mit dem Bauer spielt er den Ruy Lopez. Die Dame ist bedroht [225] Великолепно, этой пешкой он играет партию Руи Лопеса. Королеве угрожает опасность (нем.) .
.
Теперь я наблюдал за Беммелем. Он беспокойно задергался, наклонился над доской, вперившись в нее взглядом. Наконец он откинулся на спинку стула и, заставив себя добродушно улыбнуться, воскликнул:
– Ты хорош в защита! Я думаю, мы согласны на ничью.
За его спиной раздался протестующий гул, который, казалось, явно свидетельствовал о какой-то угрозе.
– Nein, nein, mein Lieber [226] Нет, нет, мой дорогой (нем.) .
.
Это было лишнее.
– Хотите, чтобы я согласился на ничью? Боюсь, я должен отказаться. Но если хотите, я позволю вам сдать партию.
– Ach, nein, nein [227] Ах нет, нет (нем.) .
, – проскрипел Беммель.
После предлинной паузы, сделать которую шахматные часы не позволили бы, учитель, нахмурившись и морщась, как от головной боли, пошел пешкой, которая была под ударом. Тот же самый слон ее и взял.
– Ach, so… Wieder der Bauer [228] Ах, так… опять пешка (нем.) .
. – Бахманн на заднем плане вышел из-за барной стойки и вытянул шею.
На два последовавших хода Беммель, загривок которого покрылся по́том, потратил кучу времени, Даниэль же отвечал быстро и уверенно. И это был конец.
– Мат.
Все оцепенели – развязка наступила слишком быстро. Затем раздались искренние аплодисменты. Я думал, что Беммель проглотил сигару, но он вынул ее из пасти и бросил в печь, где она, застряв между поленьями, зашипела на него. Лишившись своего оружия, он уже казался не свободным и брутальным швейцарцем, а всего лишь бедным заикающимся дураком. Лицо его невозможно было разглядеть, однако его борода явно покраснела.
– Ach so, ach so , – повторял он. – Ein glückliches Stuck [229] Ах так, ах так… Счастливая случайность (нем.) .
.
– Да, – сказал Даниэль, уловив смысл фразы. – Мне очень повезло. Вы отлично играли.
И он протянул ему руку.
Вот этим парнишка мне и не нравился – он вернулся к своей роли лорда Фаунтлероя, – можно было подумать, что я только что записал его в Итон, но должен признать, что на местных его манеры произвели большое впечатление. Отметить победу было более чем уместно, и я заказал напитки.
В течение следующих десяти минут у нас шла обычная вечеринка. Но продолжать ее я не собирался. Когда возбуждение стало ослабевать, я встал и, дабы поддержать хорошее настроение, оплатил счет. Похоже, Беммелю это помогло прийти в себя – он мутно улыбнулся. Я надеялся, что теперь у него снизится кровяное давление. Все еще в мыслях об игре он искал свой огрызок, силясь вспомнить, куда его дел, и начиная придумывать себе оправдания. Но мы разгромили его, он больше никогда не будет прежним. Le petit Ecossais [230] Маленький шотландец (фр.) .
станет легендой в «Пфеффермюле». Когда мы вышли, нас проводили до машины, и каждый добропорядочный швейцарец, даже Беммель, обменялся на прощание рукопожатием с ребенком. Я ехал медленно, выбрав длинный путь домой.
– Ты выдал хорошее шоу, – сказал я.
– Не совсем, Лоуренс, – засмеялся он. Эмоции переполняли его. – Понимаете, он пытался сразу сделать мне детский мат. Это поставило его в невыгодное положение. Я применил защиту Руи Лопеса, а против нее сицилианская защита бесполезна. Вы заметили последние ходы, не так ли, – пешка на B5, пешка на B6, слон на Kt2?
Я кивнул, чтобы ему было приятно.
– Бедняга, боюсь, он очень расстроился.
– Это ему на пользу. Он всегда был хвастуном. Пусть они больше не приседают перед ним.
– На самом деле он неплох и в следующий раз мог бы меня разбить. Знаете, Лоуренс, я ведь не всегда выигрываю, несмотря на то что вы сказали. Но хотел бы выигрывать ради вас. – Он посмотрел на меня. – Знаете, чтобы вас не подводить.
Опять он был в своем худшем репертуаре. Как если бы только что выиграл «уолл-гейм» [231] «Уолл-гейм» (The Wall Game) – «пристенный футбол» – игра в мяч, придуманная в Итоне: разновидность футбола на поле размером 5×110 м, одна сторона которого заканчивается слегка изогнутой кирпичной стеной, возведенной еще в 1717 г.
, забив первый гол. Но я проглотил это.
– А как ты разбираешься со старым Каноном? – спросил я, подвигаясь к своей цели.
– Он несколько раз у меня выигрывал, особенно вначале.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу